Salmos 65
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelubde.
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Du erhorest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Unsere Missetat drucket uns hart; du wollest unsere Sunde vergeben.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Wohl dem, den du erwahlest und zu dir lassest, daß er wohne in deinen Hofen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 Erhore uns nach derwunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und feme am Meer;
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerustet ist mit Macht;
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Volker,
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst frohlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Du suchest das Land heim und wasserst es und machest es sehr reich. Gottes Brunnlein hat Wassers die Fulle. Du lassest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 Du trankest seine Furchen und feuchtest sein Gepflugtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewachs.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Du kronest das Jahr mit deinem Gut und deine Fulitapfen triefen von Fett.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Die Wohnungen in der Wuste sind auch fett, daß sie triefen, und die Füigel sind umher lustig.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.
14 Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.