Salmos 58

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein gulden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkame.
1 Vocês, governantes, sabem o que significa justiça? Acaso julgam o povo com imparcialidade?
2 Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist; und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?
2 De modo algum! Tramam injustiça em seu coração e espalham violência por toda a terra.
3 Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit euren Handen zu freveln.
3 Os perversos são pecadores desde o ventre materno; mentem e se corrompem desde o nascimento.
4 Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterleibe an; die Lugner irren von Mutterleib an.
4 São venenosos como serpentes, como cobras que se fazem de surdas,
5 Ihr Wüten ist gleich wie das Wüten einer Schlange, wie eine taube Otter, die ihr Ohr zustopft,
5 para não ouvir a música dos encantadores, ainda que eles toquem com habilidade.
6 daß sie nicht hore die Stimme des Zauberers, des Beschworers, der wohl beschworen kann.
6 Quebra os dentes dos perversos, ó Deus! Despedaça, S
7 Gott, zerbrich ihre Zahne in ihrem Maul; zerstofte, HERR, die Backenzahne der jungen Lowen!
7 Que desapareçam como água em terra sedenta, que se tornem inúteis as armas em suas mãos.
8 Sie werden zergehen wie Wasser, das dahinfleuftt. Sie zielen mit ihren Pfeilen, aber dieselben zerbrechen.
8 Que sejam como a lesma que se desmancha em lodo, como a criança que nasce morta e nunca verá o sol.
9 Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.
9 Deus os eliminará, tanto os jovens como os velhos, mais depressa que um fogo de espinhos esquenta uma panela.
10 Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegreiften.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança contra a injustiça; no sangue do perverso, lavará os pés.
11 Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache siehet, und wird seine Füfte baden in des Gottlosen Blut,
11 Então, por fim, alguém dirá: “De fato, há recompensa para o justo; com certeza há um Deus que faz justiça na terra”.
12 daß die Leute werden sagen: Der Gerechte wird sein ja genieften; es ist ja noch Gott Richter auf Erden.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.