Salmos 56
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein gulden Kleinod Davids von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois estou sendo atacado por inimigos que estão sempre me perseguindo!
2 Gott, sei mir gnadig, denn Menschen wollen mich versenken; taglich streiten sie und angsten mich.
2 O dia inteiro eles me atacam, e são muitos os que lutam contra mim.
3 Meine Feinde versenken mich taglich; denn viele streiten wider mich stolziglich.
3 Quando estou com medo, eu confio em ti, ó Deus Todo-Poderoso.
4 Wenn ich mich furchte, hoffe ich auf dich.
4 Confio em Deus e o louvo pelo que ele tem prometido; confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
5 Ich will Gottes Wort ruhmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht furchten; was sollte mir Fleisch tun?
5 O dia inteiro os meus inimigos me atrapalham nos meus negócios e só pensam em me prejudicar.
6 Taglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir ubel tun.
6 Eles se reúnem em lugares escondidos, olham o que estou fazendo e ficam esperando uma oportunidade para me matar.
7 Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seeie erhaschen.
7 Ó Deus, castiga-os por causa da sua maldade! Mostra a tua e derrota essa gente.
8 Was sie Boses tun, das ist schon vergeben. Gott, stofte solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
8 Tu sabes como estou aflito, pois tens tomado nota de todas as minhas lágrimas. Será que elas não estão escritas no teu livro?
9 Zahle meine Flucht, fasse meine Tranen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du zahlest sie.
9 Quando eu pedir a tua ajuda, os meus inimigos fugirão. Uma coisa eu sei: Deus está comigo.
10 Dann werden sich meine Feinde müssen zuruckkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.
10 Eu louvo a promessa de Deus, a promessa de Deus, o
11 Ich will ruhmen Gottes Wort, ich will ruhmen des HERRN Wort.
11 Confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?
12 Auf Gott hoffe ich und furchte mich nicht; was konnen mir die Menschen tun?
12 Ó Deus, eu te darei o que prometi, eu te darei a minha oferta de louvor
13 Ich habe dir, Gott, gelobet, daß ich dir danken will.
13 porque me salvaste da morte e não deixaste que eu fosse derrotado. Assim, ó Deus, eu ando na tua presença, eu ando na luz da vida.
14 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füfte vom Gleiten, daß ich wandeln mag vor Gott im Licht der Lebendigen.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.