Salmos 36
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm Davids, des HERRN Knechts, vorzusingen.
1 O pecado do ímpio sussurra ao seu coração; ele não tem o menor temor de Deus.
2 Es ist von Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.
2 Em sua cega presunção, não percebe quão grande é sua perversidade.
3 Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre bose Sache fordern und andere verunglimpfen.
3 Tudo que diz é distorcido e enganoso; não quer agir com prudência nem fazer o bem.
4 Alle ihre Lehre ist schadlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes taten,
4 Mesmo à noite, trama maldades; suas ações nunca são boas, e não se esforça para fugir do mal.
5 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen test auf dem bosen Wege und scheuen kein Arges.
5 Teu amor, S enhor , é imenso como os céus; tua fidelidade vai além das nuvens.
6 HERR, deine Gute reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
6 Tua justiça é como os montes imponentes, teus decretos, como as profundezas do oceano; tu, S
7 Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes und dein Rechtwie grolie Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.
7 Como é precioso o teu amor, ó Deus! Toda a humanidade encontra abrigo à sombra de tuas asas.
8 Wie teuer ist deine Gute, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flugel trauen!
8 Tu os alimentas com a fartura de tua casa e deixas que bebam de teu rio de delícias.
9 Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du trankest sie mit Wollust als mit einem Strom.
9 Pois és a fonte de vida, a luz pela qual vemos.
10 Denn bei dir ist die lebendige Quelle, und in deinem Licht sehen wir das Licht.
10 Derrama teu amor sobre os que te conhecem, concede justiça aos sinceros de coração.
11 Breite deine Gute uber die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit uber die Frommen.
11 Não permitas que os arrogantes me pisoteiem, nem que os perversos me empurrem.
12 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen sturze mich nicht,
12 Vejam! Caíram os que praticam o mal! Foram derrubados e nunca mais se levantarão.
13 sondern laßsie, die Ubeltater, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mogen.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.