Salmos 36
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm Davids, des HERRN Knechts, vorzusingen.
1 A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
2 Es ist von Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.
2 Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada.
3 Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre bose Sache fordern und andere verunglimpfen.
3 As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
4 Alle ihre Lehre ist schadlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes taten,
4 Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
5 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen test auf dem bosen Wege und scheuen kein Arges.
5 A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
6 HERR, deine Gute reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
6 A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
7 Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes und dein Rechtwie grolie Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.
7 Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas.
8 Wie teuer ist deine Gute, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flugel trauen!
8 Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
9 Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du trankest sie mit Wollust als mit einem Strom.
9 pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
10 Denn bei dir ist die lebendige Quelle, und in deinem Licht sehen wir das Licht.
10 Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
11 Breite deine Gute uber die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit uber die Frommen.
11 Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
12 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen sturze mich nicht,
12 Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar.
13 sondern laßsie, die Ubeltater, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mogen.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.