Salmos 138

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Davids. Ich danke dir von ganzem Flerzen; vor den Gottern will ich dir lobsingen.
1 Eu te darei graças, Senhor , de todo o meu coração; na presença dos poderosos te cantarei louvores.
2 Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel und deinem Namen danken um deine Gute und Treue; denn du hast deinen Namen uber alles herrlich gemacht durch dein Wort.
2 Voltado para o teu santo templo, eu me prostrarei e louvarei o teu nome, por causa da tua misericórdia e da tua verdade, pois engrandeceste acima de tudo o teu nome e a tua palavra.
3 Wenn ich dich anrufe, so erhore mich und gib meiner Seele grofte Kraft.
3 No dia em que eu clamei, tu me respondeste e alentaste a força de minha alma.
4 Es danken dir, HERR, alle Konige auf Erden, daß sie horen das Wort deines Mundes,
4 Todos os reis da terra te louvarão, quando ouvirem as palavras da tua boca,
5 und singen auf den Wegen des HERRN, da(5 die Ehre des HERRN grofi sei.
5 e cantarão os caminhos do pois grande é a glória do
6 Denn der HERR ist hoch und siehet auf das Niedrige und kennet den Stolzen von feme.
6 O Senhor é excelso, contudo, atenta para os humildes; os soberbos, ele os conhece de longe.
7 Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickest du mich und streckest deine Hand uber den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten.
7 Se ando em meio à angústia, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua mão direita me salva.
8 Der HERR wird's ein Ende machen um meinetwillen. HERR, deine Güte istewig. Das Werk deiner Hande wollest du nicht lassen!
8 O que diz respeito a mim o a tua misericórdia, ó dura para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.