Salmos 138

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Davids. Ich danke dir von ganzem Flerzen; vor den Gottern will ich dir lobsingen.
1 Eu te louvarei, de todo o meu coração; na presença dos deuses a ti cantarei louvores.
2 Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel und deinem Namen danken um deine Gute und Treue; denn du hast deinen Namen uber alles herrlich gemacht durch dein Wort.
2 Inclinar-me-ei para o teu santo templo, e louvarei o teu nome pela tua benignidade, e pela tua verdade; pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome.
3 Wenn ich dich anrufe, so erhore mich und gib meiner Seele grofte Kraft.
3 No dia em que eu clamei, me escutaste; e alentaste com força a minha alma.
4 Es danken dir, HERR, alle Konige auf Erden, daß sie horen das Wort deines Mundes,
4 Todos os reis da terra te louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;
5 und singen auf den Wegen des HERRN, da(5 die Ehre des HERRN grofi sei.
5 E cantarão os caminhos do Senhor; pois grande é a glória do Senhor.
6 Denn der HERR ist hoch und siehet auf das Niedrige und kennet den Stolzen von feme.
6 Ainda que o Senhor é excelso, atenta todavia para o humilde; mas ao soberbo conhece-o de longe.
7 Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickest du mich und streckest deine Hand uber den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten.
7 Andando eu no meio da angústia, tu me reviverás; estenderás a tua mão contra a ira dos meus inimigos, e a tua destra me salvará.
8 Der HERR wird's ein Ende machen um meinetwillen. HERR, deine Güte istewig. Das Werk deiner Hande wollest du nicht lassen!
8 O Senhor aperfeiçoará o que me toca; a tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.