Salmos 119

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wohl denen, die ohne Wandel Ieben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Ubels.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du hast geboten, fleifüg zu halten deine Befehle.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Deine Rechte will ich halten; verlafi mich nimmermehr!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Wie wird ein Jungling seinen Weg unstraflich gehen? Wenn er sich halt nach deinen Worten.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ich suchedich von ganzem Herzen; lali mich nicht fehlen deiner Gebote!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sundige.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Gelobet seiestdu, HERR! Lehre mich deine Rechte!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ich will mit meinen Lippen erzahlen alle Rechte deines Mundes.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als uber allerlei Reichtum.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ich habe Lustzu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Tu wohl deinem Knechte, dafi ich lebe und dein Wort halte.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Offne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du schiltstdie Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Es sitzen auch die Fursten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ich erzahle meine Wege, und du erhorest mich; lehre mich deine Rechte!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Ich grame mich, daß mir das Herz verschmachtet; starke mich nach deinem Wort!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Wende von mir den falschen Weg und gonne mir dein Gesetz.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwahlet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laft mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Wenn du mein Herz trostest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lustdazu.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnutzer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Laft deinen Knecht dein Gebot festiglich fur dein Wort halten, daß ich dich furchte!
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 HERR, laft mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 daß ich antworten moge meinem Lasterer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Und ich wandle frohlich; denn ich suche deine Befehle.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Konigen und schame mich nicht;
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mirlieb;
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 und hebe meine Hande auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lassest hoffen:
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Das ist mein T rost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Die Stolzen haben ihren Spottan mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getrostet.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Ich bin entbrannt uber die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soil mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnadig nach deinem Wort!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füfte zu deinen Zeugnissen.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ich eile und saume mich nicht, zu halten deine Gebote.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dirzu danken fur die Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ehe ich gedemutiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Du bistgütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Die Stolzen erdichten Lugen uber mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemutiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stuck Gold und Silber.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Die dich furchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 HERR, ich weift, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Deine Gnade müsse mein T rest sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Laft mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lustzu deinem Gesetz.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Ach, daß die Stolzen mußten zuschanden werden, die mich mit Lugen niederdrucken! Ich aber rede von deinem Befehl.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ach, daß sich müliten zu mir halten, die dich furchten und deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann trostest du mich?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Wie lange soil dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten uber meine Verfolger?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lugen; hilf mir!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aberverlasse deine Befehle nicht.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 deine Wahrheit wahret fur und fur. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Es bleibet taglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Wo dein Gesetz nicht mein T rost gewesen ware, so ware ich vergangen in meinem Elende.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ich will deine Befehle nimmermehrvergessen; denn du erquickest mich damit.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot wahret.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Taglich rede ich davon.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ich bin klugerdenn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ich wehre meinem Fuft alle bosen Wege, daß ich dein Wort halte.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Dein Wort ist meinem Munde sulierdenn Honig.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Dein Wort istmeines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ich schwore und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Laft dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Handen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Die Gottlosen legen mirßtricke; ich aberirre nicht von deinem Befehl.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebedein Gesetz.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laft mich nicht zuschanden werden uber meiner Hoffnung.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Starke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trugerei ist eitel Luge.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Ich furchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ich halte überdem Recht und Gerechtigkeit; ubergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Vertritt du deinen Knecht und troste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Darum liebe ich dein Gebot uber Gold und uber fein Gold.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse alien falschen Weg.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum halt sie meine Seele.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfaltigen.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnadig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Laß, meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht uber mich herrschen!
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Erlose mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Laß dein Antlitz leuchten uber deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht halt.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 HERR, du bistgerecht und dein Wort ist recht.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ich habe mich schierzu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Dein Wort ist wohl gelautert, und dein Knecht hat es lieb.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhore mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Hore meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mirzu und sind feme von deinem Gesetz.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegrundet hast.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Führe meine Sache und erlose mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Das Heil ist feme von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ich sehe die Verachter, und tut mirwehe, daß sie dein Wort nicht halten.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit wahren ewiglich.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Die Fursten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz furchtet sich vor deinen Worten.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 ich freue mich uber dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Lugen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal urn der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Meine Seele halt deine Zeugnisse und liebet sie fast.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Meine Zunge soil ihrßesprach haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwahlet deine Befehle.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Laß meine Seele leben, daßsie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.