Salmos 119
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wohl denen, die ohne Wandel Ieben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Ubels.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du hast geboten, fleifüg zu halten deine Befehle.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Deine Rechte will ich halten; verlafi mich nimmermehr!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Wie wird ein Jungling seinen Weg unstraflich gehen? Wenn er sich halt nach deinen Worten.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ich suchedich von ganzem Herzen; lali mich nicht fehlen deiner Gebote!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sundige.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gelobet seiestdu, HERR! Lehre mich deine Rechte!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ich will mit meinen Lippen erzahlen alle Rechte deines Mundes.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als uber allerlei Reichtum.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ich habe Lustzu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Tu wohl deinem Knechte, dafi ich lebe und dein Wort halte.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Offne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du schiltstdie Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Es sitzen auch die Fursten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ich erzahle meine Wege, und du erhorest mich; lehre mich deine Rechte!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Ich grame mich, daß mir das Herz verschmachtet; starke mich nach deinem Wort!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Wende von mir den falschen Weg und gonne mir dein Gesetz.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwahlet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laft mich nicht zuschanden werden!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Wenn du mein Herz trostest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lustdazu.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnutzer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Laft deinen Knecht dein Gebot festiglich fur dein Wort halten, daß ich dich furchte!
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 HERR, laft mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 daß ich antworten moge meinem Lasterer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Und ich wandle frohlich; denn ich suche deine Befehle.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Konigen und schame mich nicht;
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mirlieb;
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 und hebe meine Hande auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lassest hoffen:
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Das ist mein T rost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Die Stolzen haben ihren Spottan mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getrostet.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Ich bin entbrannt uber die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soil mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnadig nach deinem Wort!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füfte zu deinen Zeugnissen.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ich eile und saume mich nicht, zu halten deine Gebote.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dirzu danken fur die Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemutiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du bistgütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Die Stolzen erdichten Lugen uber mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemutiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stuck Gold und Silber.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Die dich furchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 HERR, ich weift, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Deine Gnade müsse mein T rest sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Laft mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lustzu deinem Gesetz.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ach, daß die Stolzen mußten zuschanden werden, die mich mit Lugen niederdrucken! Ich aber rede von deinem Befehl.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ach, daß sich müliten zu mir halten, die dich furchten und deine Zeugnisse kennen!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann trostest du mich?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wie lange soil dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten uber meine Verfolger?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lugen; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aberverlasse deine Befehle nicht.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 deine Wahrheit wahret fur und fur. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Es bleibet taglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Wo dein Gesetz nicht mein T rost gewesen ware, so ware ich vergangen in meinem Elende.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ich will deine Befehle nimmermehrvergessen; denn du erquickest mich damit.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot wahret.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Taglich rede ich davon.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ich bin klugerdenn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ich wehre meinem Fuft alle bosen Wege, daß ich dein Wort halte.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Dein Wort ist meinem Munde sulierdenn Honig.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Dein Wort istmeines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ich schwore und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Laft dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Handen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Die Gottlosen legen mirßtricke; ich aberirre nicht von deinem Befehl.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebedein Gesetz.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laft mich nicht zuschanden werden uber meiner Hoffnung.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Starke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trugerei ist eitel Luge.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Ich furchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ich halte überdem Recht und Gerechtigkeit; ubergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Vertritt du deinen Knecht und troste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Darum liebe ich dein Gebot uber Gold und uber fein Gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse alien falschen Weg.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum halt sie meine Seele.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfaltigen.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnadig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Laß, meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht uber mich herrschen!
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Erlose mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Laß dein Antlitz leuchten uber deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht halt.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 HERR, du bistgerecht und dein Wort ist recht.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ich habe mich schierzu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Dein Wort ist wohl gelautert, und dein Knecht hat es lieb.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhore mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hore meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mirzu und sind feme von deinem Gesetz.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegrundet hast.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Führe meine Sache und erlose mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Das Heil ist feme von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ich sehe die Verachter, und tut mirwehe, daß sie dein Wort nicht halten.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit wahren ewiglich.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Die Fursten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz furchtet sich vor deinen Worten.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 ich freue mich uber dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Lugen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal urn der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele halt deine Zeugnisse und liebet sie fast.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Meine Zunge soil ihrßesprach haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwahlet deine Befehle.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Laß meine Seele leben, daßsie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.