Números 25

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und Israel wohnte in Sittim. Und das Volk hub an zu huren mit der Moabiter Tochtern,
1 E Israel deteve-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 welche luden das Volk zum Opfer ihrer Gotten Und das Volk aft und betete ihre Gotter an.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu e inclinou-se aos seus deuses.
3 Und Israel hangete sich an den Baal Peor. Da ergrimmete des HERRN Zorn über Israel,
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 und sprach zu Mose: Nimm alle Obersten des Volks und hange sie dem HERRN an die Sonne, auf daß der grimmige Zorn des HERRN von Israel gewandt werde.
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erwürge ein jeglicher seine Leute, die sich an den Baal-Peor gehanget haben.
5 Então, Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 Und siehe, ein Mann aus den Kindern Israel kam und brachte unter seine Brüder eine Midianitin und lieft Mose zusehen und die ganze Gemeine der Kinder Israel, die da weineten vor der Tür der Hutte des Stifts.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel e trouxe a seus irmãos uma midianita perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 Da das sah der Sohn Eleasars, des Sohns Aarons, des Priesters, stund er auf aus der Gemeine und nahm einen Spieft in seine Hand,
7 Vendo isso Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, se levantou do meio da congregação e tomou uma lança na sua mão;
8 und ging dem israelitischen Manne nach hinein in den Hurenwinkel und durchstach sie beide, den israelitischen Mann und das Weib, durch ihren Bauch. Da horete die Plage auf von den Kindern Israel.
8 e foi após o varão israelita até à tenda e os atravessou a ambos, ao varão israelita e à mulher, pela sua barriga; então, a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Und es wurden getotet in der Plage vierundzwanzigtausend.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
10 Então, o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohns Aarons, des Priesters, hat meinen Grimm von den Kindern Israel gewendet durch seinen Eifer urn mich, daß ich nicht in meinem Eifer die Kinder Israel vertilgete.
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois zelou o meu zelo no meio deles; de modo que no meu zelo não consumi os filhos de Israel.
12 Darum sage: Siehe, ich gebe ihm meinen Bund des Friedens;
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu concerto de paz,
13 und ersoll haben, und sein Same nach ihm, den Bund eines ewigen Priestertums, darum daß er fur seinen Gott geeifert und die Kinder Israel versohnet hat.
13 e ele e a sua semente depois dele terão o concerto do sacerdócio perpétuo; porquanto teve zelo pelo seu Deus e fez propiciação pelos filhos de Israel.
14 Der israelitische Mann aber, der erschlagen ward mit der Midianitin, hieü Simri, der Sohn Salus, ein Fürst im Hause des Vaters der Simeoniter.
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, maioral da casa paterna dos simeonitas.
15 Das midianitische Weib, das auch erschlagen ward, hieü Kasbi, eine Tochter Zurs, der ein Fürst war eines Geschlechts unter den Midianitern.
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Tut den Midianitern Schaden und schlaget sie;
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 denn sie haben euch Schaden getan mit ihrer List, die sie euch gestellet haben durch den Peor und durch ihre Schwester Kasbi, die Tochter des Fürsten der Midianiter, die erschlagen ist am Tage der Plage urn des Peors willen, und die Plage danach kam.
18 porque eles vos afligiram a vós outros com os seus enganos com que vos enganaram no negócio de Peor e no negócio de Cosbi, filha do maioral dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no negócio de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.