Malaquias 3
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Siehe, ich will meinen Engel senden, der vor mir her den Weg bereiten soli. Und bald wird kommen zu seinem Tempel der HERR, den ihrsuchet, und der Engel des Bundes, des ihr begehret. Siehe, er kommt! spricht der HERR Zebaoth.
1 Eis que eu envio o meu anjo, que preparará o caminho diante de mim; e, de repente, virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, o anjo do concerto, a quem vós desejais; eis que vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 Wer wird aber den Tag seiner Zukunft erleiden mogen, und wer wird bestehen, wenn erwird erscheinen? Denn er ist wie das Feuer eines Goldschmieds und wie die Seife der Wascher.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? E quem subsistirá, quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 Erwird sitzen und schmelzen und das Silber reinigen; erwird die Kinder Levi reinigen und lautern wie Gold und Silber. Dann werden sie dem HERRN Speisopfer bringen in Gerechtigkeit,
3 E assentar-se-á, afinando e purificando a prata; e purificará os filhos de Levi e os afinará como ouro e como prata; então, ao Senhor trarão ofertas em justiça.
4 und wird dem HERRN wohlgefallen das Speisopfer Judas und Jerusalems, wie vorhin und vor langen Jahren.
4 E a oferta de Judá e de Jerusalém será suave ao Senhor , como nos dias antigos e como nos primeiros anos.
5 Und ich will zu euch kommen und euch strafen und ein schnelier Zeuge sein wider die Zauberer, Ehebrecher und Meineidigen und wider die, so Gewalt und Unrecht tun den Tagelohnern, Witwen und Waisen und den Fremdling drucken und mich nicht fürchten, spricht der HERR Zebaoth.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo, e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que defraudam o jornaleiro, e pervertem o direito da viúva, e do órfão, e do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 Denn ich bin der HERR, der nicht lüget. Und es soil mit euch Kindern Jakobs nicht gar aus sein.
6 Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Ihr seid von eurer Vater Zeit an immerdar abgewichen von meinen Geboten und habt sie nicht gehalten: So bekehret euch nun zu mir, so will ich mich zu euch auch kehren, spricht der HERR Zebaoth. So sprechet ihr: Worin sollen wir uns bekehren?
7 Desde os dias de vossos pais, vos desviastes dos meus estatutos e não os guardastes; tornai vós para mim, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 Ist's recht, dafi ein Mensch Gott tauschet, wie ihr mich tauschet? So sprechet ihr: Womit tauschen wir dich? Am Zehnten und Hebopfer.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Darum seid ihr auch verflucht, daß euch alles unterden Handen zerrinnet; denn ihr tauschet mich allesamt.
9 Com maldição sois amaldiçoados, porque me roubais a mim, vós, toda a nação.
10 Bringet aber die Zehnten ganz in mein Kornhaus, auf dafi in meinem Hause Speise sei; und prufet mich hierin, spricht der HERR Zebaoth, ob ich euch nicht des Himmels Fenster auftun werde und Segen herabschutten die Fülle.
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu e não derramar sobre vós uma bênção tal, que dela vos advenha a maior abastança.
11 Und ich will fur euch den Fresser schelten, daß er euch die Frucht auf dem Felde nicht verderben soil, und der Weinstock im Acker euch nicht unfruchtbar sei, spricht der HERR Zebaoth,
11 E, por causa de vós, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; e a vide no campo não vos será estéril, diz o Senhor dos Exércitos.
12 daß euch alle Heiden sollen selig preisen; denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Ihr redet hart wider mich, spricht der HERR. So sprechet ihr: Was reden wir wider dich?
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 Damit, daß ihr saget: Es ist umsonst, da(3> man Gott dienet, und: Was nutzt es, daß wir sein Gebot halten und hart Leben vor dem HERRN Zebaoth führen?
14 Vós dizeis: Inútil é servir a Deus; que nos aproveitou termos cuidado em guardar os seus preceitos e em andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 Darum preisen wir die Verachter, denn die Gottlosen nehmen zu; sie versuchen Gott, und gehet ihnen alles wohl hinaus.
15 Ora, pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade se edificam; sim, eles tentam ao Senhor e escapam.
16 Aber die Gottesfurchtigen trosten sich untereinander also: Der HERR merket es und horet es, und ist vor ihm ein Denkzettel, geschrieben fur die, so den HERRN furchten und an seinen Namen gedenken.
16 Então, aqueles que temem ao Senhor falam cada um com o seu companheiro; e o Senhor atenta e ouve; e há um memorial escrito diante dele, para os que temem ao Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 Sie sollen, spricht der HERR Zebaoth, des Tages, den ich machen will, mein Eigentum sein; und ich will ihrer schonen, wie ein Mann seines Sohns schonet, der ihm dienet.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos Exércitos, naquele dia que farei, serão para mim particular tesouro; poupá-los-ei como um homem poupa a seu filho que o serve.
18 Und ihr sollt dagegen wiederum sehen, was fur ein Unterschied sei zwischen dem Gerechten und Gottlosen und zwischen dem, der Gott dienet, und dem, der ihm nicht dienet.
18 Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus e o que não o serve.
19 Denn siehe, es kommt ein Tag, der brennen soil wie ein Ofen; da werden alle Verachter und Gottlosen Stroh sein, und der künftige Tag wird sie anzünden, spricht der HERR Zebaoth, und wird ihnen weder Wurzel noch Zweig lassen.
19 — ausente —
20 Euch aber, die ihr meinen Namen furchtet, soil aufgehen die Sonne der Gerechtigkeit und Heil unter desselbigen Flugeln; und ihr sollt aus- und eingehen und zunehmen wie die Mastkalber.
20 — ausente —
21 Ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie sollen Asche unter euren Fuften werden des Tages, den ich machen will, spricht der HERR Zebaoth.
21 — ausente —
22 Gedenket des Gesetzes Moses, meines Knechts, das ich ihm befohlen habe auf dem Berge Horeb an das ganze Israel, samt den Geboten und Rechten.
22 — ausente —
23 Siehe, ich will euch senden den Propheten Elia, ehe denn da komme der grofte und schreckliche Tag des HERRN.
23 — ausente —
24 Der soil das Herz der Vater bekehren zu den Kindern und das Herz der Kinder zu ihren Vatern, daß ich nicht komme und das Erdreich mit dem Bann schlage. Das Neue Testament
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.