Isaías 3
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Denn siehe, der Herr HERR Zebaoth wird von Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, alien Vorrat des Brots und alien Vorrat des Wassers,
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Alteste,
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 Hauptleute uber funfzig und ehrliche Leute, Rate und weise Werkleute und kluge Redner.
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 Und will ihnen Junglinge zu Fursten geben, und Kindische sollen uber sie herrschen.
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Und das Volk wird Schinderei treiben, einer uber den andern und ein jeglicher uber seinen Nachsten; und der Jungere wird stolz sein wider den Alten und ein loser Mann wider den Ehrlichen.
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Dann wird einer seinen Bruder aus seines Vaters Haus ergreifen: Du hast Kleider; sei unser Furst, hilf du diesem Unfall!
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Er aber wird zu der Zeit schworen und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzet mich nicht zum Fursten im Volk.
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Denn Jerusalem fallt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun wider den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestat widerstreben.
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Ihr Wesen hat sie kein Hehl und rühmen ihre Sunde, wie die zu Sodom, und verbergen sie nicht. Wehe ihrer Seele! Denn damit bringen sie sich selbst in alles Ungluck.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Prediget von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Wehe aber den Gottlosen, denn sie sind boshaftig, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 Kinder sind Treiber meines Volks und Weiber herrschen uber sie. Mein Volk, deine Troster verfuhren dich und zerstoren den Weg, den du gehen sollst.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Aber der HERR stehet da zu rechten, und ist aufgetreten, die Volker zu richten.
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Und der HERR kommt zu Gericht mit den Altesten seines Volks und mit seinen Fursten. Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der Herr HERR Zebaoth.
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Und der HERR spricht: Darum dafi die Tochter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichten, treten einher und schwanzen und haben kostliche Schuhe an ihren Fufien,
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 so wird der HERR den Scheitel der Tochter Zions kahl machen und der HERR wird ihre Geschmeide wegnehmen.
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den kostlichen Schuhen wegnehmen und die Hefte, die Spangen,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 die Kettlein, die Armspangen, die Hauben,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 die Flittern, die Gebrame, die Schnurlein, die Bisamapfel, die Ohrenspangen,
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 die Ringe, die Haarbander,
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 die Feierkleider, die Mantel, die Schleier, die Beutel,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 die Spiegel, die Koller, die Borten, die Kittel
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 und wird Gestank fur guten Geruch sein und ein loses Band fur einen Gürtel und eine Glatze fur ein kraus Flaar und fur einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schone.
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Dein Pobel wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jammerlich sitzen auf der Erde,
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.