Isaías 3
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Denn siehe, der Herr HERR Zebaoth wird von Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, alien Vorrat des Brots und alien Vorrat des Wassers,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Alteste,
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 Hauptleute uber funfzig und ehrliche Leute, Rate und weise Werkleute und kluge Redner.
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 Und will ihnen Junglinge zu Fursten geben, und Kindische sollen uber sie herrschen.
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Und das Volk wird Schinderei treiben, einer uber den andern und ein jeglicher uber seinen Nachsten; und der Jungere wird stolz sein wider den Alten und ein loser Mann wider den Ehrlichen.
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Dann wird einer seinen Bruder aus seines Vaters Haus ergreifen: Du hast Kleider; sei unser Furst, hilf du diesem Unfall!
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 Er aber wird zu der Zeit schworen und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzet mich nicht zum Fursten im Volk.
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Denn Jerusalem fallt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun wider den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestat widerstreben.
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Ihr Wesen hat sie kein Hehl und rühmen ihre Sunde, wie die zu Sodom, und verbergen sie nicht. Wehe ihrer Seele! Denn damit bringen sie sich selbst in alles Ungluck.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 Prediget von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Wehe aber den Gottlosen, denn sie sind boshaftig, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Kinder sind Treiber meines Volks und Weiber herrschen uber sie. Mein Volk, deine Troster verfuhren dich und zerstoren den Weg, den du gehen sollst.
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Aber der HERR stehet da zu rechten, und ist aufgetreten, die Volker zu richten.
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Und der HERR kommt zu Gericht mit den Altesten seines Volks und mit seinen Fursten. Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Warum zertretet ihr mein Volk und zerschlaget die Person der Elenden? spricht der Herr HERR Zebaoth.
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 Und der HERR spricht: Darum dafi die Tochter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichten, treten einher und schwanzen und haben kostliche Schuhe an ihren Fufien,
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 so wird der HERR den Scheitel der Tochter Zions kahl machen und der HERR wird ihre Geschmeide wegnehmen.
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den kostlichen Schuhen wegnehmen und die Hefte, die Spangen,
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 die Kettlein, die Armspangen, die Hauben,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 die Flittern, die Gebrame, die Schnurlein, die Bisamapfel, die Ohrenspangen,
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 die Ringe, die Haarbander,
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 die Feierkleider, die Mantel, die Schleier, die Beutel,
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 die Spiegel, die Koller, die Borten, die Kittel
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 und wird Gestank fur guten Geruch sein und ein loses Band fur einen Gürtel und eine Glatze fur ein kraus Flaar und fur einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schone.
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Dein Pobel wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jammerlich sitzen auf der Erde,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.