Isaías 27

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen mit seinem harten, groften und starken Schwert beide den Leviathan, der eine schlechte Schlange, und den Leviathan, der eine krumme Schlange ist, und wird die Drachen im Meer erwurgen.
1 Naquele dia, o Senhor com sua espada severa, longa e forte, castigará o Leviatã, serpente veloz, o Leviatã, serpente tortuosa; matará no mar a serpente aquática.
2 Zu der Zeit wird man singen von dem Weinberge des besten Weins:
2 Naquele dia, cantem sobre a vinha frutífera:
3 Ich der HERR, behute ihn und feuchte ihn bald, daß man seiner Blatter nicht vermisse; ich will ihn Tag und Nacht behuten.
3 "Eu, o Senhor, sou o seu vigia, rego-a constantemente e a protejo dia e noite para impedir que lhe façam dano.
4 Gott zurnet nicht mit mir. Ach, daß ich mochte mit den Hecken und Dornen kriegen! So wollte ich unter sie reiften und sie auf einen Haufen anstecken.
4 Não estou irado. Se espinheiros e roseiras bravas me enfrentassem, eu marcharia contra eles em combate e poria fogo neles todos.
5 Er wird mich erhalten bei meiner Kraft und wird mir Frieden schaffen; Frieden wird er mirdennoch schaffen.
5 Se não, que venham buscar refúgio em mim; que façam as pazes comigo. Sim, que façam as pazes comigo".
6 Es wird dennoch dazu kommen, daß Jakob wurzeln wird, und Israel bluhen und grunen wird, daß sie den Erdboden mit Fruchten erfullen.
6 Nos dias vindouros Jacó lançará raízes, Israel terá botões e flores e encherá o mundo de frutos.
7 Wird erdoch nicht geschlagen, wie ihn seine Feinde schlagen, und wird nicht erwurget, wie ihn seine Feinde erwurgen,
7 Acaso o Senhor o feriu como feriu aqueles que o feriram? Acaso ele foi morto como foram mortos os que o feriram?
8 sondern mit Maften richtestdu sie und lassest sie los, wenn du sie betrubet hast mit deinem rauhen Wind, namlich mit dem Ostwind.
8 Pelo desterro e pelo exílio o julga, com seu sopro violento ele o expulsa, como num dia de rajadas do vento oriental.
9 Darum wird dadurch die Sünde Jakobs aufhoren; und das ist der Nutz davon, daß seine Sünden weggenommen werden, in dem, daß er alle Steine des Altars macht wie zerstoßene Steine, zu Asche, daß keine Haine noch Bilder mehr bleiben.
9 Assim será perdoada a maldade de Jacó, e será este o fruto da remoção do seu pecado: Quando ele fizer com que as pedras do altar sejam esmigalhadas e fiquem como pó de giz, os postes sagrados e os altares de incenso não ficarão de pé.
10 Denn die feste Stadt muß einsam werden, die schonen Hauser verstoßen und verlassen werden wie eine Wüste, daß Kalber daselbst weiden und ruhen und daselbst Reiser abfressen.
10 A cidade fortificada está abandonada, desabitada e esquecida como o deserto; ali os bezerros pastam e se deitam, e desfolham os seus ramos.
11 Ihre Zweige werden vor Durre brechen, daß die Weiber kommen und Feuer damit machen werden. Denn es ist ein unverstandig Volk; darum wird sich auch ihrer nicht erbarmen, der sie gemacht hat; und der sie geschaffen hat, wird ihnen nicht gnadig sein.
11 Quando os seus ramos estão secos e quebram-se, as mulheres fazem fogo com eles, pois esse é um povo sem entendimento. Por isso aquele que o fez não tem compaixão dele, aquele que o formou não lhe mostra misericórdia.
12 Zu der Zeit wird der HERR worfeln von dem Ufer des Wassers bis an den Bach Agyptens; und ihr Kinder Israel werdet versammelt werden, einer nach dem andern.
12 Naquele dia o Senhor debulhará desde as margens do Eufrates até o ribeiro do Egito, e vocês, israelitas, serão ajuntados um a um.
13 Zu der Zeit wird man mit einer grolien Posaune blasen, so werden kommen die Verlornen im Lande Assur und die Verstolienen im Lande Agypten und werden den HERRN anbeten auf dem heiligen Berge zu Jerusalem.
13 E naquele dia soará uma grande trombeta. Os que estavam perecendo na Assíria e os que estavam exilados no Egito virão e adorarão o Senhor no monte santo, em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.