Habacuque 2
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hie stehe ich auf meiner Hut und trete auf meine Feste und schaue und sehe zu, was mir gesagt werde, und was ich antworten solle dem, der mich schilt.
1 Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dirá, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
2 Der HERR aber antwortet mir und spricht: Schreibe das Gesicht und male es auf eine Tafel, daß es lesen konne, wer voruberlauft (namlich also):
2 Então o Senhor me respondeu , e disse: Escreve a visão e torna-se bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo.
3 Die Weissagung wird ja noch erfüllet werden zu seiner Zeit und wird endlich frei an Tag kommen und nicht auften bleiben. Ob sie aber verzeucht, so harre ihrer; sie wird gewiftlich kommen und nicht verziehen.
3 Pois a visão é ainda para o tempo determinado, e até o fim falará, e não mentirá. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.
4 Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; denn der Gerechte lebet seines Glaubens.
4 Eis o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.
5 Aber der Wein betrugt den stolzen Mann, daß er nicht bleiben kann, welcher seine Seele aufsperret wie die Holle, und ist gerade wie der Tod, der nicht zu sattigen ist, sondern rafft zu sich alle Heiden und sammelt zu sich alle Volker.
5 Além disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
6 Was gilt's aber? Dieselbigen alle werden einen Spruch von ihm machen und eine Sage und Sprichwort und werden sagen: Wehe dem, der sein Gut mehret mit fremdem Gut! Wie lange wird's wahren? und ladet nur viel Schlammes auf sich.
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! {até quando?} e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!
7 O wie plotzlich werden aufwachen, die dich beiften, und erwachen, die dich wegstoften! Und du muftt ihnen zuteil werden.
7 Não se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.
8 Denn du hast viel Heiden geraubt; so werden dich wieder rauben alle ubrigen von den Volkern urn der Menschen Bluts willen und urn des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an alien, die drinnen wohnen, begangen.
8 Visto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.
9 Wehe dem, der da geizet zum Ungluck seines Hauses, auf daß er sein Nest in die Hohe lege, daß er dem Unfall entrinne!
9 Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
10 Aber dein Ratschlag wird zur Schande deines Hauses geraten; denn du hast zu viel Volker zerschlagen und hast mit allem Mutwillen gesundiget.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Balken am Gesperre werden ihnen antworten.
11 pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Wehe dem, der die Stadt mit Blut bauet und zurichtet die Stadt mit Unrecht!
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniqüidade!
13 Ist's nicht also, daß vom HERRN Zebaoth geschehen wird? Was dir die Volker gearbeitet haben, muft mit Feuerverbrennen, und daran die Leute müde worden sind, muft verloren sein.
13 Acaso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?
14 Denn die Erde wird voll werden von Erkenntnis der Ehre des HERRN, wie Wasser, das das Meer bedeckt.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
15 Wehe dir, derdu deinem Nachsten einschenkest und mischest deinen Grimm darunter und trunken machest, daß du seine Scham sehest!
15 Ai daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando à bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!
16 Man wird dich auch sattigen mit Schande fur Ehre. So saufe du nun auch, daß du taumelst; denn dich wird umgeben der Kelch in der Rechten des HERRN, und muftt schandlich speien fur deine Herrlichkeit.
16 Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Denn der Frevel, am Libanon begangen, wird dich überfallen, und die verstorten Tiere werden dich schrecken urn der Menschen Bluts willen und urn des Frevels willen, im Lande und in der Stadt und an alien, die drinnen wohnen, begangen.
17 Pois a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.
18 Was wird dann helfen das Bild, das sein Meister gebildet hat, und das falsche gegossene Bild, darauf sich verlaftt sein Meister, daß er stumme Gotzen machte?
18 Que aproveita a imagem esculpida, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
19 Wehe dem, der zum Holz spricht: Wache auf! und zum stummen Stein: Stehe auf! Wie sollt es lehren? Siehe, es ist mit Gold und Silber uberzogen, und ist kein Odem in ihm.
19 Ai daquele que diz ao pau: Acorda; e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.
20 Aber der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Es sei vor ihm stille alle Welt!
20 Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.