Gênesis 11
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein eben Land im Lande Sinear und wohneten daselbst,
2 E aconteceu que, partindo eles do oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 und sprachen untereinander: Wohlauf, lafit uns Ziegel streichen und brennen! Und nahmen Ziegel zu Stein und Ton zu Kalk
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 und sprachen: Wohlauf, lafit uns eine Stadt und Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, dafi wir uns einen Namen machen; denn wir werden vielleicht zerstreuet in alle Lander.
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Da fuhr der HERR hernieder, dafi er sahe die Stadt und Turm, die die Menschenkinder baueten.
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen alien, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, das sie vorgenommen haben zu tun.
6 E o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Wohlauf, lafit uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache vernehme.
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 Also zerstreuete sie der HERR von dannen in alle Lander, dafi sie mul Men aufhoren, die Stadt zu bauen.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Daher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirret hatte aller Lander Sprache und sie zerstreuet von dannen in alle Lander.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugete Arphachsad, zwei Jahre nach der Sintflut;
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 und lebte danach fünfhundert Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Arphachsad war funfunddreiftig Jahre alt und zeugete Salah;
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 und lebte danach vierhundertunddrei Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
13 E viveu Arfaxade depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Salah war dreiftig Jahre alt und zeugete Eber;
14 E viveu Selá trinta anos, e gerou a Éber;
15 und lebte danach vierhundertunddrei Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
15 E viveu Selá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Eber war vierunddreiftig Jahre alt und zeugete Peleg;
16 E viveu Éber trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 und lebte danach vierhundertunddreiftig Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Peleg war dreiftig Jahre alt und zeugete Regu;
18 E viveu Pelegue trinta anos, e gerou a Reú.
19 und lebte danach zweihundertundneun Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Regu warzweiunddreißig Jahre alt und zeugete Serug;
20 E viveu Reú trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 und lebte danach zweihundertundsieben Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Serug war dreiftig Jahre alt und zeugete Nahor;
22 E viveu Serugue trinta anos, e gerou a Naor.
23 und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugete Tharah;
24 E viveu Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá.
25 und lebte danach hundertundneunzehn Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
25 E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Tharah war siebenzig Jahre alt und zeugete Abram, Nahor und Haran.
26 E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor, e a Harã.
27 Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugete Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugete Lot.
27 E estas são as gerações de Terá: Terá gerou a Abrão, a Naor, e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Haran aber starb vor seinem Vater Tharah in seinem Vaterland zu Ur in Chaldaa.
28 E morreu Harã estando seu pai Terá ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hied Sarai und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Aber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind.
30 E Sarai foi estéril, não tinha filhos.
31 Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohns Harans Sohn, und seine Schnur Sarai, seines Sohns Abrams Weib, und führete sie von Ur aus Chaldaa, dad er ins Land Kanaan zoge; und sie kamen gen Haran und wohneten daselbst.
31 E tomou Terá a Abrão seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã, e habitaram ali.
32 Und Tharah ward zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.
32 E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos, e morreu Terá em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.