Êxodo 35

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und Mose versammelte die ganze Gemeine der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou que se cumprissem.
2 Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten, einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Werdarinnen arbeitet, soil sterben.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho morrerá.
3 Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattage in alien euren Wohnungen.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 Und Mose sprach zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel: Das ist's, das der HERR geboten hat:
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Gebt unter euch Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher williglich bringe, Gold, Silber, Erz,
5 Tomai do que tendes, uma oferta para o Senhor; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e cobre,
6 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weilie Seide und Ziegenhaar,
6 Como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
7 rotlich Widderfell, Dachsfell und Fohrenholz,
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
8 01 zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Rauchwerk,
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
9 Onyx und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
9 E pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 Und wer unter euch verstandig, ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
10 E venham todos os sábios de coração entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem mandado;
11 namlich die Wohnung mit ihrer Hutte und Decke, Rinken, Brettern, Riegeln, Saulen und Füßen;
11 O tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
12 die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu de cobertura,
13 den Tisch mit seinen Stangen und alle seinem Gerate und die Schaubrote;
13 A mesa e os seus varais, e todos os seus pertences; e os pães da proposição,
14 den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerat und seine Lampen und das 01 zum Licht;
14 E o candelabro da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
15 den Rauchaltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Rauchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tur;
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta para a entrada do tabernáculo,
16 den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und alle seinem Gerat; das Handfali mit seinem Fufie;
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences, a pia e a sua base,
17 den Umhang des Vorhofs mit seinen Saulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro da porta do pátio,
18 die Nagel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Saulen
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Sohne zum Priestertum.
19 As vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 Da ging die ganze Gemeine der Kinder Israel aus von Mose.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 Und alle, die es gerne und williglich gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hutte des Stifts und zu alle seinem Dienst und zu den heiligen Kleidern.
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer es williglich tat, Hefte, Ohrenrinken, Ringe und Spangen und allerlei gulden Gerat. Dazu brachte jedermann Gold zur Webe dem HERRN.
22 Assim vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todos os objetos de ouro; e todo o homem fazia oferta de ouro ao Senhor;
23 Und wer bei ihm fand gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar, rotlich Widderfell und Dachsfell, der brachte es.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 Und wer Silber und Erz hub, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Fohrenholz bei ihm fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
24 Todo aquele que fazia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para toda a obra do serviço.
25 Und welche verstandige Weiber waren, die wirkten mit ihren Handen und brachten ihr Werk von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die wirkten Ziegenhaar.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pêlos das cabras.
27 Die Fursten aber brachten Onyx und eingefalite Steine zum Leibrock und zum Schildlein
27 E os príncipes traziam pedras de ônix e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
28 und Spezerei und 01 zu den Lichtern und zur Salbe und zu gutem Rauchwerk.
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 Also brachten die Kinder Israel williglich, beide Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés; assim os filhos de Israel trouxeram por oferta voluntária ao Senhor.
30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 und hat ihn erfüllet mit dem Geist Gottes, dal J er weise, verstandig, geschickt sei zu allerlei Werk,
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento, ciência e em todo o lavor,
32 kunstlich zu arbeiten am Gold, Silber und Erz,
32 E para criar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei kunstliche Arbeit.
33 E em lapidar de pedras para engastar, e em entalhar madeira, e para trabalhar em toda a obra esmerada.
34 Und hat ihm sein Herz unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamm Dan.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllet, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, wirken und zu sticken mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weifter Seide und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstliche Arbeit erfinden.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do gravador, em azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda a obra, e criando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.