Deuteronômio 13
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alles, was ich euch gebiete, das sollt ihr halten, daß ihr danach tut. Ihr sollt nichts dazutun noch davontun.
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 Wenn ein Prophet Oder Traumer unter euch wird aufstehen und gibt dir ein Zeichen Oder Wunder,
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 und das Zeichen Oder Wunder kommt, davon er dir gesagt hat, und spricht: Laft uns andern Gottern folgen, die ihr nicht kennet, und ihnen dienen:
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 so sollst du nicht gehorchen den Worten solches Propheten oder Traumers; denn der HERR, euer Gott, versucht euch, daß er erfahre, ob ihr ihn von ganzem Herzen und von ganzer Seele lieb habt.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 Denn ihr sollt dem HERRN, eurem Gott, folgen und ihn furchten und seine Gebote halten und seiner Stimme gehorchen und ihm dienen und ihm anhangen.
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 Der Prophet aber Oder der T raumer soli sterben, darum daß ereuch von dem HERRN, eurem Gott, der euch aus Agyptenland gefuhret und dich von dem Diensthause erloset hat, abzufallen gelehret und dich aus dem Wege verführet hat; den der HERR, dein Gott, geboten hat, drinnen zu wandeln, auf daß du den Bosen von dirtust.
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 Wenn dich dein Bruder, deiner Mutter Sohn, Oder dein Sohn, oderdeine Tochter, Oder das Weib in deinen Armen, Oder dein Freund, der dir ist wie dein Herz, überreden würde heimlich und sagen: Laft uns gehen und andern Gottern dienen, die du nicht kennest, noch deine Vater,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 die unter den Volkern urn euch her sind, sie seien dir nahe Oder feme, von einem Ende der Erde bis an das andere:
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 so bewillige nicht und gehorche ihm nicht. Auch soli dein Auge seiner nicht schonen, und sollst dich seiner nicht erbarmen noch ihn verbergen,
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 sondern solist ihn erwürgen. Deine Hand soil die erste fiber ihm sein, daß man ihn tote, und danach die Hand des ganzen Volks.
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Man soil ihn zu Tode steinigen, denn er hat dich wollen verfuhren von dem HERRN, deinem Gott, der dich aus Agyptenland Von dem Diensthause gefuhret hat,
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 auf daß ganz Israel hore und furchte sich, und nicht mehr solch Ubel vornehme unter euch.
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 Wenn du horest von irgend einer Stadt, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat, drinnen zu wohnen, daß man sagt:
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 Es sind etliche Kinder Belials ausgegangen unter dir und haben die Burger ihrer Stadt verführt und gesagt: Laftt uns gehen und andern Gottern dienen, die ihr nicht kennet,
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 so sollst du fleiftig suchen, forschen und fragen. Und so sich findet die Wahrheit, daß gewift also ist, daß der Greuel unter euch geschehen ist,
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 so sollst du die Burger derselben Stadt schlagen mit des Schwerts Scharfe und sie verbannen mit allem, das drinnen ist, und ihr Vieh mit der Scharfe des Schwerts.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 Und alien ihren Raub sollst du sammeln mitten auf die Gassen und mit Feuer verbrennen, beide Stadt und alien ihren Raub miteinander dem HERRN, deinem Gott, daß sie auf einem Haufen liege ewiglich und nimmer gebauet werde.
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 Und laft nichts von dem Bann an deiner Hand hangen, auf daß der HERR von dem Grimm seines Zorns abgewendet werde und gebe dir Barmherzigkeit und erbarme sich deiner und mehre dich, wie er deinen Vatern geschworen hat,
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.
19 darum daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchet hast, zu halten alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete, daß du tust, was recht ist vor den Augen des HERRN, deines Gottes.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.