Salmos 92

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Köstlich ist es, Jahwe zu danken / Und deinem Namen, o Höchster, zu spielen,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Am Morgen deine Huld zu verkünden / Und deine Treu in den Nächten,
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Zum Zehnsait und zur Harfe, / Zum rauschenden Spiel auf der Zither.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Denn du, Jahwe, hast mich erfreut durch dein Walten, / Deiner Hände Werke lassen mich jauchzen.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Wie herrlich, Jahwe, sind deine Taten, / Wie tief sind deine Gedanken!
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Nur ein geistloser Mensch erkennt das nicht, / Nur ein Törichter sieht es nicht ein.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter — / Vernichtet werden sie doch auf immer!
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Du aber, Jahwe, bist ewig erhaben!
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Denn sieh, deine Feinde, Jahwe, / Sieh, deine Feinde müssen vergehn, / Sich zerstreun alle Übeltäter.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Mir aber hast du die Kraft des Büffels gegeben, / Ich bin übergossen mit frischem Öl.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut, / Meiner Feinde Vernichtung vernahm mit Freude mein Ohr.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Der Gerechte wird sprossen wie eine Palme, / Wie eine Zeder des Libanons wachsen.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Gepflanzt im Hause Jahwes, / Blühn sie in unsers Gottes Höfen.
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Sie tragen noch Frucht im Greisenalter, / Saftvoll werden sie sein und frisch, Um zu verkünden: Gerecht ist Jahwe, / Mein Fels, an dem sich kein Tadel findet.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.