Salmos 92
GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Köstlich ist es, Jahwe zu danken / Und deinem Namen, o Höchster, zu spielen,
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 Am Morgen deine Huld zu verkünden / Und deine Treu in den Nächten,
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 Zum Zehnsait und zur Harfe, / Zum rauschenden Spiel auf der Zither.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Denn du, Jahwe, hast mich erfreut durch dein Walten, / Deiner Hände Werke lassen mich jauchzen.
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 Wie herrlich, Jahwe, sind deine Taten, / Wie tief sind deine Gedanken!
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 Nur ein geistloser Mensch erkennt das nicht, / Nur ein Törichter sieht es nicht ein.
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter — / Vernichtet werden sie doch auf immer!
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Du aber, Jahwe, bist ewig erhaben!
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Denn sieh, deine Feinde, Jahwe, / Sieh, deine Feinde müssen vergehn, / Sich zerstreun alle Übeltäter.
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Mir aber hast du die Kraft des Büffels gegeben, / Ich bin übergossen mit frischem Öl.
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut, / Meiner Feinde Vernichtung vernahm mit Freude mein Ohr.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Der Gerechte wird sprossen wie eine Palme, / Wie eine Zeder des Libanons wachsen.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Gepflanzt im Hause Jahwes, / Blühn sie in unsers Gottes Höfen.
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 Sie tragen noch Frucht im Greisenalter, / Saftvoll werden sie sein und frisch, Um zu verkünden: Gerecht ist Jahwe, / Mein Fels, an dem sich kein Tadel findet.
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.