Salmos 67

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Ein Psalm, ein Lied.
1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós. (Selá)
2 Elohim sei uns gnädig und segne uns, / Lasse bei uns sein Antlitz leuchten! Sela.
2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e em todas as nações a tua salvação.
3 So erkennt man auf Erden deinen Weg, / Dein Heil unter allen Völkern.
3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com equidade, e governarás as nações sobre a terra. (Selá)
5 Die Leute freun sich und frohlocken, / Daß du die Völker recht regierst / Und die Leute auf Erden leitest. Sela.
5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos, louvem-te os povos todos.
6 Völker sollen dich preisen, Elohim, / Es sollen dich preisen die Völker alle.
6 Então, a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
7 Das Land hat seinen Ertrag geschenkt, / Elohim, unser Gott — er hat uns gesegnet. Elohim wird uns auch ferner segnen, / Und fürchten werden ihn alle Enden der Erde.
7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.