Salmos 129
GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Stufenlied. / "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an", / So möge Israel sprechen,
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
2 "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, / Doch sie haben mich nicht überwältigt.
2 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade; todavia não prevaleceram contra mim.
3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt / Und ihre Furchen lang gezogen.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
4 O Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Zuschanden werden und rückwärtsweichen / Sollen alle, die Zion hassen.
5 Sejam confundidos, e voltem para trás todos os que odeiam a Sião.
6 Sie sollen dem Gras auf den Dächern gleichen: / Das ist schon dürr, noch ehe man's ausrauft.
6 Sejam como a erva dos telhados que se seca antes que a arranquem.
7 Damit füllt der Schnitter nicht seine Hand / Noch seinen Arm der Garbenbinder.
7 Com a qual o segador não enche a sua mão, nem o que ata os feixes enche o seu braço.
8 Die vorübergehen sagen auch nicht: / "Jahwes Segen sei über euch!" / Wir aber haben euch in Jahwes Namen gesegnet.
8 Nem tampouco os que passam dizem: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.