Salmos 116

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jahwe hab ich lieb, / Denn er hat meine Stimme, mein Flehn erhört.
1 Eu amo o SENHOR porque ele ouviu a minha voz e as minhas súplicas.
2 Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
2 Porque ele inclinou o seu ouvido a mim; portanto eu o chamarei enquanto eu viver.
3 Mich hatten des Todes Bande umringt, / Ich fürchtete schon, ins Grab zu sinken, / Angst und Kummer erfuhr ich.
3 As tristezas da morte me cercaram, e as dores do inferno se apoderaram de mim; eu encontrei tribulação e tristeza.
4 Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
4 Então chamei o nome do SENHOR: Ó SENHOR, eu te suplico, livra a minha alma.
5 Jahwe war auch gnädig und treu, / Und es erbarmte sich unser Gott.
5 Gracioso é o SENHOR e justo; sim, o nosso Deus é misericordioso.
6 Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
6 O SENHOR preserva os simples; eu estava abatido, e ele me socorreu.
7 "Kehr nun ein, meine Seele, in deine Ruh, / Denn Jahwe hat dir wohlgetan!"
7 Retorna ao teu descanso, ó minha alma; pois o SENHOR lidou beneficentemente contigo.
8 Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
8 Pois tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
9 Eu andarei perante o SENHOR na terra dos viventes.
10 Ich sprach die Wahrheit, als ich sagte: / "Ich bin sehr niedergedrückt."
10 Eu cri, portanto falei: Fui grandemente afligido.
11 Ich habe sogar in meiner Angst gesagt: / "Alle Menschen sind Lügner."
11 Disse na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie soll ich nun aber Jahwe vergelten / All seine Wohltaten, die ich erfahren?
12 O que entregarei eu ao SENHOR, por todos os benefícios para comigo?
13 Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
13 Tomarei o cálice da salvação, e clamarei no nome do SENHOR.
14 Meine Gelübde werd ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
14 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
15 Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
15 Preciosa à vista do SENHOR é a morte dos seus santos.
16 Ach Jahwe, (erhalte darum mein Leben auch ferner)! / Ich bin ja dein Knecht. / Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd. / Du hat meine Fesseln gelöst.
16 Ó SENHOR, verdadeiramente eu sou o teu servo; eu sou o teu servo, e o filho da tua serva; tu soltaste as minhas amarras.
17 Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
17 Oferecer-te-ei o sacrifício de ação de graças, e clamarei no nome do SENHOR.
18 Meine Gelübde will ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
18 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
19 In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!
19 Nos átrios da casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.