Salmos 115

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 (Der Chor der Tempelsänger:) / Nicht uns, Jahwe, nicht uns, / Nein, deinem Namen schaff Ehre, / Ob deiner Huld, ob deiner Treu!
1 Não a nós, ó SENHOR, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por tua misericórdia, e por causa da tua verdade.
2 Warum sollen die Heiden sagen: / "Wo ist denn nun ihr Gott?"
2 Por que os pagãos dirão: Onde está agora o seu Deus?
3 Und doch: Unser Gott, der im Himmel thront, / Hat stets hinausgeführt, woran er Gefallen fand.
3 Mas o nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz.
4 Aber ihre Götzen sind Silber und Gold, / Das Gebilde von Menschenhand.
4 Seus ídolos são prata e ouro, a obra das mãos dos homens.
5 Sie haben einen Mund und können nicht reden. / Sie haben Augen und sehen doch nicht.
5 Eles têm boca, mas não falam; eles têm olhos, mas não veem.
6 Ohren haben sie und hören nicht, / Sie haben eine Nase und riechen nicht.
6 Eles têm ouvidos, mas não ouvem; eles têm narizes, mas não cheiram.
7 Ihre Hände — damit tasten sie nicht, / Ihre Füße — damit gehen sie nicht; / Nicht können sie reden mit ihrer Kehle.
7 Eles têm mãos, mas não seguram; eles têm pés, mas não andam; nem fala alguma sai através de sua garganta.
8 Ihnen gleich sind, die sie bilden — / Jeder, der ihnen vertraut.
8 Aqueles que os fazem são como eles; assim também é cada um que confia neles.
9 (Erster Priesterchor:) / Israel, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor:) / Ihr Helfer und Schild ist er.
9 Ó Israel, confia no SENHOR; ele é o seu socorro e o seu escudo.
10 (Erster Priesterchor:) / Haus Aarons, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor:) / Ihr Helfer und Schild ist er.
10 Ó Casa de Arão, confia no SENHOR; ele é o seu socorro e o seu escudo.
11 (Beide Priesterchöre:) / Die ihr Jahwe fürchtet, traut auch ihr Jahwe! / (Der Chor der Tempelsänger:) / Ihr Helfer und Schild ist er.
11 Vós, os que temeis ao SENHOR, confiai no SENHOR; ele é o seu socorro e o seu escudo.
12 (Der opfernde Priester am Altar:) / Jahwe hat unser gedacht: er wird auch segnen. / Er wird segnen Israels Haus, / Er wird segnen Aarons Haus.
12 O SENHOR se atentou para nós; ele nos abençoará; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Arão.
13 Er wird segnen, die Jahwe fürchten / Beide: Kleine und Große.
13 Abençoará os que temem ao SENHOR, tanto pequenos quanto grandes.
14 Jahwe wolle euch mehren, / Euch selbst und eure Kinder!
14 O SENHOR vos aumentará mais e mais, a vós e a vossos filhos.
15 Gesegnet seid ihr von Jahwe, / Der Himmel und Erde geschaffen!
15 Sois abençoados do SENHOR, que fez o céu e a terra.
16 (Erster Priesterchor:) / Der Himmel ist Jahwes Himmel, / Die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben.
16 O céu, até os céus são do SENHOR; mas a terra ele a deu aos filhos dos homens.
17 (Zweiter Priesterchor:) / Die Toten, sie werden Jah nicht loben, / Sie alle nicht, die in die Stille hinabgestiegen.
17 Os mortos não louvam ao SENHOR, nem nenhum dos que descem ao silêncio.
18 (Alle Chöre zusammen:) / Wir aber, wir preisen Jah / Von nun an bis in Ewigkeit. / Lobt Jah!
18 Mas nós bendiremos ao SENHOR, desde este tempo em diante e para sempre. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.