Salmos 9

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au maître-chantre. — Sur «Meurs pour le fils». — Psaume de David. Je glorifierai l'Éternel de tout mon coeur; Je raconterai toutes ses merveilles.
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi; Je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Car mes ennemis reculent; Ils tombent et périssent devant ta face.
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 Oui, tu as soutenu mon droit, tu as défendu ma cause; Tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr les méchants; Tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Plus d'ennemis. Des ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, Et leur souvenir a péri avec eux.
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 L'Éternel règne à jamais; Il a dressé son trône pour le jugement.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Il jugera le monde avec justice; Il jugera les peuples avec équité.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, Son refuge au temps de la détresse.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; Car tu n'abandonnes jamais ceux qui te cherchent, ô Éternel.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 Chantez en l'honneur de l'Éternel qui habite en Sion; Annoncez parmi les peuples ses actions glorieuses!
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 Car il se souvient du sang versé, pour en tirer vengeance; Il n'oublie pas le cri des affligés.
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois la détresse où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort,
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 Afin que je publie toutes tes louanges Aux portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse du salut que tu m'as accordé.
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient creusées; Leur pied s'est pris au piège qu'elles avaient caché.
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 L'Éternel s'est fait connaître, il a manifesté sa justice: Le méchant a été enlacé dans son propre filet. — Jeu d'instruments. Pause
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 Les méchants s'en vont au Séjour des morts, Avec toutes les nations qui oublient Dieu.
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Le malheureux ne sera pas toujours oublié, Et l'espoir des opprimés ne sera pas éternellement trompé.
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas. Que les nations soient jugées devant ta face!
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Éternel, répands sur elles la frayeur: Que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! Pause
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.