Salmos 46

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître-chantre. — Des enfants de Coré. — Cantique pour voix de jeunes filles. Dieu est pour nous un refuge, un rempart. Un secours dans nos détresses: On trouve aisément accès auprès de lui.
1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente nas tribulações.
2 C'est pourquoi nous ne craindrons rien, Quand même la terre serait bouleversée, Et que les montagnes seraient ébranlées au sein de la mer,
2 Portanto, não temeremos, ainda que a terra se transtorne e os montes se abalem no seio dos mares;
3 Quand même les flots mugiraient en bouillonnant. Et que leur furie ferait trembler les montagnes. Pause
3 ainda que as águas tumultuem e espumejem e na sua fúria os montes estremeçam.
4 Il est un fleuve, dont les flots réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire de la Demeure du Très-Haut.
4 Há um rio, cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
5 Dieu est au milieu d'elle: elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donne son secours dès l'aube du matin.
5 Deus está no meio dela; jamais será abalada. Deus a ajudará desde o romper da manhã.
6 Les nations s'agitent, les nations s'ébranlent: Il fait entendre sa voix, et la terre tremble.
6 Bramam nações, reinos se abalam. Deus faz ouvir a sua voz, e a terra se dissolve.
7 L'Éternel des armées est avec nous; Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. Pause
7 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 Venez, contemplez les oeuvres de l'Éternel, Les étonnants prodiges qu'il accomplit sur la terre.
8 Venham contemplar as obras do que tem feito desolações na terra.
9 Il fait cesser les combats jusqu'aux extrémités du monde; Il rompt les arcs et brise les lances; Il brûle les chars au feu.
9 Ele faz cessar as guerras até os confins do mundo, quebra o arco e despedaça a lança; queima os carros no fogo.
10 «Arrêtez, dit-il, et sachez que c'est moi qui suis Dieu. Je domine sur les nations, je domine sur la terre!»
10 Aquietem-se e saibam que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
11 L'Éternel des armées est avec nous; Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. Pause
11 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.