Salmos 36

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au maître-chantre. — De David, serviteur de l'Éternel. Un esprit de révolte anime le coeur de l'impie: Toute crainte de Dieu est bannie de sa vue.
1 Há no coração do ímpio a voz da transgressão; não há temor de Deus diante de seus olhos.
2 Ainsi est flatté son désir De consommer son crime, d'assouvir sa haine.
2 Porque a transgressão o lisonjeia a seus olhos e lhe diz que a sua iniquidade não há de ser descoberta, nem detestada.
3 Les paroles de sa bouche ne sont que malice et que fraude; Il renonce à être sage, à faire le bien.
3 As palavras de sua boca são malícia e dolo; abjurou o discernimento e a prática do bem.
4 Il médite l'iniquité sur son lit; Il s'engage dans une voie qui n'est pas bonne; Il n'a pas le mal en aversion!
4 No seu leito, maquina a perversidade, detém-se em caminho que não é bom, não se despega do mal.
5 Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
5 A tua benignidade, Senhor , chega até aos céus, até às nuvens, a tua fidelidade.
6 Ta justice est pareille aux montagnes de Dieu; Tes jugements sont comme l'immense abîme. Eternel, tu accordes ta protection aux hommes et aux bêtes.
6 A tua justiça é como as montanhas de Deus; os teus juízos, como um abismo profundo. Tu,
7 Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se réfugient-ils à l'ombre de tes ailes.
7 Como é preciosa, ó Deus, a tua benignidade! Por isso, os filhos dos homens se acolhem à sombra das tuas asas.
8 Ils se rassasient des mets savoureux de ta maison. Et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
8 Fartam-se da abundância da tua casa, e na torrente das tuas delícias lhes dás de beber.
9 Car la source de la vie est en toi; C'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
9 Pois em ti está o manancial da vida; na tua luz, vemos a luz.
10 Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur les hommes qui ont le coeur droit.
10 Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça, aos retos de coração.
11 Que le pied de l'orgueilleux ne vienne pas m'écraser, Et que la main des méchants ne me mette pas en fuite!
11 Não me calque o pé da insolência, nem me repila a mão dos ímpios.
12 Les voilà tombés, les ouvriers d'iniquité; Ils ont été renversés et n'ont pu se relever!
12 Tombaram os obreiros da iniquidade; estão derruídos e já não podem levantar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.