Salmos 143
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume de David. Éternel, écoute ma requête; prête l'oreille à mes supplications. Réponds-moi, dans ta fidélité, dans ta justice!
1 Ó Senhor Deus, ouve a minha oração! Escuta o meu pedido. Responde-me, pois és fiel e bom.
2 N'entre pas en jugement avec ton serviteur; Car nul homme vivant ne peut être trouvé juste devant toi.
2 Não julgues a mim, este teu servo , pois ninguém é inocente diante de ti.
3 L'ennemi en veut à ma vie; Il m'a déjà terrassé; Il m'a plongé dans les ténèbres. Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
3 O meu inimigo me perseguiu até me pegar e me derrotou completamente. Ele me pôs numa prisão escura, e eu sou como aqueles que morreram há muito tempo.
4 Je sens mon esprit défaillir en moi; Mon coeur est tout troublé au dedans de moi.
4 Por isso, estou quase desistindo, e o desespero despedaça o meu coração.
5 Je me souviens des jours d'autrefois; Je médite tout ce que tu as fait; Je pense aux oeuvres de tes mains.
5 Eu lembro do passado. Penso em tudo o que tens feito e não esqueço as tuas ações.
6 J'étends mes mains vers toi; Mon âme a soif de toi; elle est comme une terre altérée. Pause
6 A ti levanto as mãos em oração; como terra seca, eu tenho sede de ti.
7 Éternel, hâte-toi de me répondre! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face, Afin que je ne devienne pas semblable A ceux qui descendent dans la tombe!
7 Ó Senhor Deus, responde-me depressa, pois já perdi todas as esperanças! Não te escondas de mim para que eu não seja como aqueles que descem ao
8 Fais-moi éprouver dès le matin ta bonté; Car j'ai mis en toi ma confiance. Montre-moi le chemin où je dois marcher; Car j'ai élevé mon âme vers toi.
8 Peço que todas as manhãs tu me fales do teu amor, pois em ti eu tenho posto a minha confiança. As minhas orações sobem a ti; mostra-me o caminho que devo seguir!
9 Éternel, délivre-moi de mes ennemis; Je cherche un asile auprès de toi!
9 Ó Senhor Deus, livra-me dos meus inimigos, pois em ti encontro proteção!
10 Enseigne-moi à faire ta volonté; Car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise dans un chemin facile!
10 Tu és o meu Deus; ensina-me a fazer a tua vontade. Que o teu Espírito seja bom para mim e me guie por um caminho seguro!
11 Éternel, rends-moi la vie pour l'amour de ton nom; Dans ta justice, retire mon âme de la détresse.
11 Conserva-me vivo, ó Senhor , como prometeste! E, porque és bom, livra-me das minhas aflições.
12 Dans ta bonté, extermine mes ennemis, Et détruis tous ceux qui me persécutent; Car je suis ton serviteur!
12 Mata os meus inimigos, pois tens amor por mim; acaba com todos os que me perseguem, pois eu sou teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.