Salmos 143

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Psaume de David. Éternel, écoute ma requête; prête l'oreille à mes supplications. Réponds-moi, dans ta fidélité, dans ta justice!
1 Ouve, Senhor , a minha oração, dá ouvidos às minhas súplicas. Responde-me, segundo a tua fidelidade, segundo a tua justiça.
2 N'entre pas en jugement avec ton serviteur; Car nul homme vivant ne peut être trouvé juste devant toi.
2 Não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não há justo nenhum vivente.
3 L'ennemi en veut à ma vie; Il m'a déjà terrassé; Il m'a plongé dans les ténèbres. Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
3 Pois o inimigo tem perseguido a minha alma; tem lançado por terra a minha vida; tem-me feito habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
4 Je sens mon esprit défaillir en moi; Mon coeur est tout troublé au dedans de moi.
4 Por isso, dentro de mim esmorece o meu espírito, e o coração está aflito.
5 Je me souviens des jours d'autrefois; Je médite tout ce que tu as fait; Je pense aux oeuvres de tes mains.
5 Lembro-me dos dias de outrora, penso em todos os teus feitos e medito nas obras das tuas mãos.
6 J'étends mes mains vers toi; Mon âme a soif de toi; elle est comme une terre altérée. Pause
6 A ti levanto as mãos; a minha alma anseia por ti como terra sedenta.
7 Éternel, hâte-toi de me répondre! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face, Afin que je ne devienne pas semblable A ceux qui descendent dans la tombe!
7 Senhor , responde-me depressa! O meu espírito desfalece; não me escondas a tua face, para que eu não me torne como os que baixam à cova.
8 Fais-moi éprouver dès le matin ta bonté; Car j'ai mis en toi ma confiance. Montre-moi le chemin où je dois marcher; Car j'ai élevé mon âme vers toi.
8 Faze-me ouvir, pela manhã, da tua graça, pois em ti confio; mostra-me o caminho por onde devo andar, porque a ti elevo a minha alma.
9 Éternel, délivre-moi de mes ennemis; Je cherche un asile auprès de toi!
9 Livra-me, Senhor , dos meus inimigos; pois em ti é que me refugio.
10 Enseigne-moi à faire ta volonté; Car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise dans un chemin facile!
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; que o teu bom Espírito me guie por terreno plano.
11 Éternel, rends-moi la vie pour l'amour de ton nom; Dans ta justice, retire mon âme de la détresse.
11 Vivifica-me, Senhor , por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira a minha alma da angústia.
12 Dans ta bonté, extermine mes ennemis, Et détruis tous ceux qui me persécutent; Car je suis ton serviteur!
12 E, por tua misericórdia, acaba com os meus inimigos e destrói todos os meus adversários, pois eu sou teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.