Marcos 13
FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889 (SM_FRESTAPFER1889) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Comme Jésus sortait du Temple, un de ses disciples lui dit: «Regarde, maître ; quelles pierres! quelles constructions !» —
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 «Tu vois, lui dit Jésus, ces grands édifices : il n'en restera pas pierre sur pierre ; tout sera renversé.»
2 Jesus respondeu:
3 Puis il alla s'asseoir sur le mont des Oliviers en face du Temple ; et là Pierre, Jacques, Jean et André l'interrogèrent en particulier :
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 «Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe qu'elles vont toutes s'accomplir ?»
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Jésus alors se mit à leur dire : «Veillez à ce que personne ne vous séduise :
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 plusieurs viendront en prenant mon nom, disant : C'est moi ! et ils séduiront bien des hommes.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous alarmez point ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin.»
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 «Se soulèvera, en effet, nation contre nation, royaume contre royaume ; il y aura ici et là des tremblements de terre ; il y aura des famines.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Ce seront les douleurs de l'enfantement qui commencent! Quant à vous, prenez garde à vous-mêmes! On vous livrera aux tribunaux ; dans les synagogues, vous serez frappés de verges, et à cause de moi vous comparaîtrez devant des procurateurs et des rois, pour leur être en témoignage.»
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 «Il faut d'abord que l'Évangile soit prêché dans toutes les nations.»
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 «Quand vous serez ainsi emmenés et livrés, ne vous préoccupez pas d'avance de ce que vous aurez à dire ; mais parlez suivant ce qui vous sera donné au moment même ; ce ne sera pas vous qui parlerez, ce sera l'Esprit saint.»
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 «Un frère livrera son frère à la mort et un père son enfant ; des enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir ;
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 et vous serez en haine à tout le monde à cause de mon nom. Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.»
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 «Quand vous verrez «l'abomination de la désolation» installée au lieu où elle ne doit pas être (comprends bien, lecteur!), que ceux qui seront dans la Judée fuient dans les montagnes,
14 E Jesus continuou:
15 que celui qui sera sur le toit ne descende point, ne rentre point pour emporter quelque chose de sa maison ;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 que celui qui sera dans les champs ne retourne point sur ses pas pour prendre son manteau.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!»
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 «Priez pour que tout cela n'arrive pas en hiver.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Car ce seront des jours d'une tribulation telle qu'il n'y en a pas eu de pareille depuis la création, depuis que Dieu commença à créer jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura plus jamais.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Et si le Seigneur n'avait pas abrégé ces jours, nulle vie ne serait sauvée ; mais à cause des élus, de ceux qu'il a choisis, il a abrégé ces jours.»
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 «Si l'on vous dit alors : «Voyez! le Christ est ici !» ou : «Voyez! il est là!» ne le croyez pas.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Il surgira de faux Christs et de faux prophètes opérant signes et prodiges afin, si possible, de séduire les élus.»
22 Porque aparecerão falsos
23 «Vous, soyez sur vos gardes : je vous ai tout prédit.»
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 «Cependant, ces jours-là, après cette tribulation, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,
24 Jesus disse:
25 les étoiles tomberont du ciel ; les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Et c'est alors qu'on verra le Fils de l'homme arrivant, au sein des nuées, en grande puissance et gloire ;
26 Então o
27 c'est alors qu'il enverra les anges et rassemblera les élus des quatre vents de l'horizon, depuis l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.»
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 «Que le figuier vous serve de comparaison : Quand ses branches deviennent tendres et que ses feuilles poussent, vous savez que l'été est proche ;
28 Jesus disse ainda:
29 de même quand vous verrez arriver ces choses, sachez qu'il est proche, qu'il est aux portes.»
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 «En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n'arrive.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.»
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 «De ce jour ou de l'heure, nul ne sait rien ; ni les anges dans le ciel, ni le Fils ; personne, excepté le Père.»
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 «Soyez sur vos gardes ; soyez vigilants ; puisque vous ne savez pas quand viendra le moment.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Lorsqu'un homme part pour un voyage, qu'il laisse sa maison, qu'il donne pouvoir à ses serviteurs, à chacun son travail, il recommande au portier de veiller.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Veillez donc — (puisque vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison, si ce sera le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin) —
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 de peur qu'arrivant à l'improviste il ne vous trouve endormis.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Or, ce que je vous dis à vous, je le dis à tous: Veillez!»
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.