Zacarias 10
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Demandez au Seigneur de la pluie selon la saison, le matin et le soir. Le Seigneur a créé des signes manifestes ; il donnera aux hommes les pluies d’hiver, et à chacun de l’herbe en son champ.
1 Pedi ao Senhor chuva no tempo das chuvas serôdias, ao Senhor , que faz as nuvens de chuva, dá aos homens aguaceiro e a cada um, erva no campo.
2 Les faux prophètes ont fait des prédictions funestes ; le devins ont rapporté des visions fausses et des songes trompeurs ; ils ont donné de vaines consolations ; à cause de cela, ils ont dépéri comme des brebis abandonnées ; ils ont été affligés, parce qu’il n’y avait pas de remède.
2 Porque os ídolos do lar falam coisas vãs, e os adivinhos veem mentiras, contam sonhos enganadores e oferecem consolações vazias; por isso, anda o povo como ovelhas, aflito, porque não há pastor.
3 Ma colère s’est enflammée contre les pasteurs, et je visiterai les agneaux. Et le Seigneur Dieu tout-puissant visitera son troupeau, la maison de Juda ; et il la formera comme son coursier, prêt aux combats.
3 Contra os pastores se acendeu a minha ira, e castigarei os bodes-guias; mas o Senhor dos Exércitos tomará a seu cuidado o rebanho, a casa de Judá, e fará desta o seu cavalo de glória na batalha.
4 C’est de lui que vient la visite ; de lui, l’ordre de bataille ; de lui, l’arc de la colère ; et aussi tout exacteur sortira de lui .
4 De Judá sairá a pedra angular; dele, a estaca da tenda; dele, o arco de guerra; dele sairão todos os chefes juntos.
5 Et ils seront comme des guerriers, foulant aux pieds la boue des chemins dans la bataille ; et ils en viendront aux mains, parce que le Seigneur sera avec eux ; et les cavaliers seront confondus.
5 E serão como valentes que, na batalha, pisam aos pés os seus inimigos na lama das ruas; pelejarão, porque o Senhor está com eles, e envergonharão os que andam montados em cavalos.
6 Et je fortifierai la maison de Juda ; et je sauverai la maison de Joseph, et je les rétablirai, parce que je les aime ; et ils seront comme si je ne les avais pas répudiés ; car je suis le Seigneur leur Dieu, et je les exaucerai.
6 Fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José, e fá-los-ei voltar, porque me compadeço deles; e serão como se eu não os tivera rejeitado, porque eu sou o Senhor , seu Deus, e os ouvirei.
7 Et ils seront comme les guerriers d’Éphraïm , et leur cœur se réjouira, comme dans le vin ; voilà ce que verront leurs enfants, et ils en seront charmés, et leur âme se réjouira dans le Seigneur.
7 Os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como pelo vinho; seus filhos o verão e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor .
8 Je leur donnerai le signal et je les rassemblerai ; car je les affranchirai et les multiplierai, comme lorsqu’ils étaient le plus nombreux.
8 Eu lhes assobiarei e os ajuntarei, porque os tenho remido; multiplicar-se-ão como antes se tinham multiplicado.
9 Et je les disséminerai parmi les peuples, et les plus lointains se souviendront de moi ; ils élèveront leurs enfants, et ils reviendront de captivité .
9 Ainda que os espalhei por entre os povos, eles se lembram de mim em lugares remotos; viverão com seus filhos e voltarão.
10 Et je les ramènerai de la terre d’Égypte ; je les accueillerai à leur retour de l’Assyrie, et je les conduirai en Galaad et sur le Liban ; et pas un seul d’entre eux ne sera laissé en oubli.
10 Porque eu os farei voltar da terra do Egito e os congregarei da Assíria; trá-los-ei à terra de Gileade e do Líbano, e não se achará lugar para eles.
11 Et ils traverseront les détroits de la mer, et ils frapperont ses vagues , et le fond des fleuves sera à sec, et tout l’orgueil des Assyriens sera abattu, et le sceptre de l’Égypte sera brisé.
11 Passarão o mar de angústia, as ondas do mar serão feridas, e todas as profundezas do Nilo se secarão; então, será derribada a soberba da Assíria, e o cetro do Egito se retirará.
12 Et je les fortifierai dans le Seigneur leur Dieu ; et ils se feront gloire de son nom, dit le Seigneur.
12 Eu os fortalecerei no Senhor , e andarão no seu nome, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.