Salmos 113

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lorsque Israël sortit d’Égypte, et la maison de Jacob d’un peuple barbare,
1 Aleluia !
2 Juda devint son peuple saint , Israël sa puissance .
2 Que o nome do Senhor seja louvado agora e para sempre!
3 La mer le vit, et s’enfuit ; le Jourdain retourna en arrière.
3 Desde o nascer até o pôr do sol, que o nome do
4 Les montagnes bondirent comme des béliers, et les collines comme des agneaux.
4 O Senhor governa todas as nações; a sua
5 Qu’avais-tu en toi, ô mer, pour fuir ainsi, et toi, Jourdain, pour retourner en arrière ?
5 Não há ninguém como o Senhor , nosso Deus, que tem o seu trono nas alturas,
6 Et vous, montagnes, pourquoi bondissiez-vous comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?
6 mas se inclina para ver o que há no céu e na terra.
7 La terre a tremblé à la face du Seigneur, à la face du Dieu de Jacob,
7 Ele livra da humilhação os pobres e tira da miséria os necessitados;
8 Qui a changé la pierre en nappes d’eau, et la roche en fontaines.
8 ele faz com que eles sejam companheiros de governantes, dos governantes do seu povo.
9 Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à votre nom, donnez-en la gloire,
9 Ele faz com que a mulher que não tem filhos seja respeitada no seu lar e a torna feliz, dando-lhe filhos. Aleluia!
10 À cause de votre miséricorde et de votre vérité ; de peur que les gentils ne viennent à dire : Où est leur Dieu ?
10 — ausente —
11 Notre Dieu est dans le ciel et sur la terre ; tout ce qu’il a voulu, il l’a fait .
11 — ausente —
12 Les idoles des gentils sont argent et or, œuvres de la main des hommes.
12 — ausente —
13 Elles ont une bouche, et ne parleront pas ; elles ont des yeux, et ne verront pas.
13 — ausente —
14 Elles ont des oreilles, et n’entendront pas ; elles ont des narines, et ne sentiront pas.
14 — ausente —
15 Elles ont des mains, et ne toucheront pas ; elles ont des pieds, et ne marcheront pas, et nul cri ne sortira de leur gosier.
15 — ausente —
16 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
16 — ausente —
17 La maison d’Israël a espéré dans le Seigneur, il est son auxiliaire et son appui.
17 — ausente —
18 La maison d’Aaron a espéré dans le Seigneur, il est son auxiliaire et son appui.
18 — ausente —
19 Ceux qui craignent le Seigneur ont espéré dans le Seigneur ; il est leur auxiliaire et leur appui.
19 — ausente —
20 Le Seigneur s’est souvenu de nous, et nous a bénis ; il a béni la maison d’Israël, il a béni la maison d’Aaron.
20 — ausente —
21 Il a béni ceux qui craignent le Seigneur, les petits aussi bien que les grands.
21 — ausente —
22 Que le Seigneur fasse plus encore pour vous, pour vous et pour vos enfants.
22 — ausente —
23 Soyez bénis du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
23 — ausente —
24 Le ciel des cieux est au Seigneur ; mais la terre il l’a donnée aux fils des hommes.
24 — ausente —
25 Les morts, Seigneur, ne vous loueront point, ni tous ceux qui descendent en enfer .
25 — ausente —
26 Mais nous qui vivons, nous bénirons le Seigneur, maintenant, et dans tous les siècles.
26 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 113, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.