Salmos 113
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lorsque Israël sortit d’Égypte, et la maison de Jacob d’un peuple barbare,
1 Louvai ao Senhor ! Louvai, servos do Senhor , louvai o nome do Senhor .
2 Juda devint son peuple saint , Israël sa puissance .
2 Seja bendito o nome do Senhor , desde agora e para sempre.
3 La mer le vit, et s’enfuit ; le Jourdain retourna en arrière.
3 Desde o nascimento do sol até ao ocaso, seja louvado o nome do Senhor .
4 Les montagnes bondirent comme des béliers, et les collines comme des agneaux.
4 Exaltado está o Senhor , acima de todas as nações, e a sua glória, sobre os céus.
5 Qu’avais-tu en toi, ô mer, pour fuir ainsi, et toi, Jourdain, pour retourner en arrière ?
5 Quem é como o Senhor , nosso Deus, que habita nas alturas;
6 Et vous, montagnes, pourquoi bondissiez-vous comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?
6 que se curva para ver o que está nos céus e na terra;
7 La terre a tremblé à la face du Seigneur, à la face du Dieu de Jacob,
7 que do pó levanta o pequeno e, do monturo, ergue o necessitado,
8 Qui a changé la pierre en nappes d’eau, et la roche en fontaines.
8 para o fazer assentar com os príncipes, sim, com os príncipes do seu povo;
9 Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à votre nom, donnez-en la gloire,
9 que faz com que a mulher estéril habite em família e seja alegre mãe de filhos? Louvai ao Senhor !
10 À cause de votre miséricorde et de votre vérité ; de peur que les gentils ne viennent à dire : Où est leur Dieu ?
10 — ausente —
11 Notre Dieu est dans le ciel et sur la terre ; tout ce qu’il a voulu, il l’a fait .
11 — ausente —
12 Les idoles des gentils sont argent et or, œuvres de la main des hommes.
12 — ausente —
13 Elles ont une bouche, et ne parleront pas ; elles ont des yeux, et ne verront pas.
13 — ausente —
14 Elles ont des oreilles, et n’entendront pas ; elles ont des narines, et ne sentiront pas.
14 — ausente —
15 Elles ont des mains, et ne toucheront pas ; elles ont des pieds, et ne marcheront pas, et nul cri ne sortira de leur gosier.
15 — ausente —
16 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
16 — ausente —
17 La maison d’Israël a espéré dans le Seigneur, il est son auxiliaire et son appui.
17 — ausente —
18 La maison d’Aaron a espéré dans le Seigneur, il est son auxiliaire et son appui.
18 — ausente —
19 Ceux qui craignent le Seigneur ont espéré dans le Seigneur ; il est leur auxiliaire et leur appui.
19 — ausente —
20 Le Seigneur s’est souvenu de nous, et nous a bénis ; il a béni la maison d’Israël, il a béni la maison d’Aaron.
20 — ausente —
21 Il a béni ceux qui craignent le Seigneur, les petits aussi bien que les grands.
21 — ausente —
22 Que le Seigneur fasse plus encore pour vous, pour vous et pour vos enfants.
22 — ausente —
23 Soyez bénis du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
23 — ausente —
24 Le ciel des cieux est au Seigneur ; mais la terre il l’a donnée aux fils des hommes.
24 — ausente —
25 Les morts, Seigneur, ne vous loueront point, ni tous ceux qui descendent en enfer .
25 — ausente —
26 Mais nous qui vivons, nous bénirons le Seigneur, maintenant, et dans tous les siècles.
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 113, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.