Naum 2

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Il est monté celui qui délivre de l’affliction, te soufflant au visage . Observe la voie ; ceins-toi les reins ; agis en homme selon ta force.
1 O destruidor avança contra você, Nínive! Guarde a fortaleza! Vigie a estrada! Prepare a resistência! Reúna todas as suas forças!
2 Le Seigneur a détourné l’outrage fait à Jacob, ainsi que l’outrage fait à Israël ; car les envahisseurs les ont arrachés, et ils ont détruit leurs plantations.
2 O SENHOR restaurará o esplendor de Jacó; restaurará o esplendor de Israel, embora os saqueadores tenham devastado e destruído as suas videiras.
3 Ils ont détruit les armes qui les rendaient puissants parmi les hommes, et leurs vaillants qui se jouaient de la flamme ; mais au jour de sa venue , les rênes de leurs chars et leurs cavaliers seront en désordre.
3 Os escudos e os uniformes dos soldados inimigos são vermelhos. Os seus carros de guerra reluzem quando se alinham para a batalha; agitam-se as lanças de pinho.
4 Dans les rues, les chars s’entre-choqueront ; ils s’embarrasseront les uns les autres au milieu des places. Leur aspect sera comme des lampes de feu, ou des éclairs sillonnant la nue.
4 Os carros de guerra percorrem loucamente as ruas e se cruzam velozmente pelos quarteirões. Parecem tochas de fogo e arremessam-se como relâmpagos.
5 Et leurs grands se souviendront alors , et ils fuiront le jour, et ils défailleront en leur chemin, et ils se hâteront de courir à leurs remparts, et ils y placeront des sentinelles.
5 Convocam-se as suas tropas de elite, mas elas vêm tropeçando; correm para a muralha da cidade para formar a linha de proteção.
6 Mais les portes des villes ont été forcées, et les palais du roi ont croulé ;
6 As comportas dos canais são abertas, e o palácio desaba.
7 Et les fondations en ont été mises à découvert, et n’ont plus été qu’un monceau de ruines, et les femmes ont été emmenées comme des colombes, gémissant en leurs cœurs.
7 Está decretado: a cidade irá para o exílio, será deportada. As jovens tomadas como escravas batem no peito; seu gemer é como o arrulhar das pombas.
8 Et les eaux de Ninive ont été comme un étang plein d’eau, et ses habitants ont fui, et ils ne s’y sont pas arrêtés, et pas un n’a regardé en arrière.
8 Nínive é como um açude antigo cujas águas estão vazando. “Parem, parem”, eles gritam, mas ninguém sequer olha para trás.
9 Les vainqueurs ont pillé l’argent, ils ont pillé l’or ;
9 Saqueiem a prata! Saqueiem o ouro! Sua riqueza não tem fim; está repleta de objetos de valor!
10 Ce n’est partout que coups et contre-coups, tumulte et brisement du cœur, défaillance des genoux et violentes douleurs de reins ; toute face est comme le fond noir d’une chaudière.
10 Ah! Devastação! Destruição! Desolação! Os corações se derretem, os joelhos vacilam, todos os corpos tremem e o rosto de todos empalidece!
11 Où est le repaire des lions, et le pâturage des lionceaux ? Où est allé le lion pour que le lionceau y entre avec lui ? et n’y avait-il personne pour les effrayer ?
11 Onde está agora a toca dos leões? Onde o lugar em que alimentavam seus filhotes, para onde iam o leão, a leoa e os leõezinhos, sem nada temer?
12 Le lion ravissait ce qui convenait à ses lionceaux, et pour eux il multipliait les meurtres ; il remplissait de gibier son antre, et de rapines son repaire.
12 Onde está o leão que caçava o bastante para os seus filhotes e estrangulava animais para as suas leoas, e que enchia as suas covas de presas e suas tocas de vítimas?
13 Voilà que je viens à toi, dit le Seigneur tout-puissant, et je brûlerai au milieu de la fumée ton peuple nombreux, et le glaive dévorera tes lions, et je détruirai sur la terre le fruit de tes rapines, et l’on n’entendra plus parler de tes œuvres.
13 “Estou contra você”, declara o SENHOR dos Exércitos, “queimarei no fogo os seus carros de guerra, e a espada matará os seus leões. Eliminarei da terra a sua caça, e a voz dos seus mensageiros jamais será ouvida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.