Jonas 2

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et le Seigneur prescrivit à une grande baleine d’avaler Jonas, et Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et trois nuits .
1 Ali, de dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor , seu Deus, dizendo:
2 Et Jonas pria le Seigneur son Dieu, dans le ventre de la baleine.
2 “Ó Senhor Deus, na minha aflição clamei por socorro, e tu me respondeste; do fundo do e tu ouviste a minha voz.
3 Et il dit : J’ai crié dans mà tribulation au Seigneur mon Dieu, et il m’a exaucé ; mon cri est parti des entrailles de l’enfer, et vous avez écouté ma voix ;
3 Tu me atiraste no abismo , bem no fundo do mar. Ali as águas me cercavam por todos os lados, e todas as tuas poderosas ondas rolavam sobre mim.
4 Vous m’avez précipité au plus profond du cœur de la mer ; et les fleuves m’ont enveloppé, et toutes vos grandes vagues, tous vos flots ont passé sur moi.
4 Pensei que havia sido jogado fora da tua presença e que não tornaria a ver o teu santo Templo.
5 Et j’ai dit : C’est moi qui me suis éloigné de vos yeux ; me permettrez-vous de voir encore votre saint temple ?
5 “As águas vieram sobre mim e me sufocaram; o mar me cobriu completamente, e as plantas marinhas se enrolaram na minha cabeça.
6 L’eau s’est répandue autour de moi, jusqu’à l’âme ; l’abîme le plus profond m’a enclos, et ma tête a plongé
6 Desci até a raiz das montanhas, desci à terra que tem o portão trancado para sempre . Tu, porém, me salvaste da morte, ó
7 Jusqu’aux racines des monts ; je suis descendu sous la terre, dont les verrous sont des barrières éternelles. Seigneur mon Dieu, que la destruction de ma vie remonte à la surface des flots.
7 Quando senti que estava morrendo, eu lembrei de ti, ó e a minha oração chegou a ti, no teu santo Templo.
8 En la défaillance de mon âme, je me suis souvenu de vous, Seigneur ; que ma prière arrive à vous dans votre saint temple !
8 “Aqueles que adoram ídolos, que são coisas sem valor, deixaram de ser fiéis a ti.
9 Ceux-là seuls qui s’attachent aux vanités et aux mensonges ont renoncé à votre miséricorde.
9 Mas eu cantarei louvores, e te oferecerei e cumprirei o que prometi. A salvação vem de Deus, o
10 Pour moi, je vous offrirai dans mes chants un
10 Então o Senhor deu ordem ao peixe, e ele vomitou Jonas na praia.
11 Et le Seigneur donna ordre à la baleine, et elle rejeta Jonas sur la terre ferme.
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.