Jonas 2

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et le Seigneur prescrivit à une grande baleine d’avaler Jonas, et Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et trois nuits .
1 Então Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 Et Jonas pria le Seigneur son Dieu, dans le ventre de la baleine.
2 e disse: “Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 Et il dit : J’ai crié dans mà tribulation au Seigneur mon Dieu, et il m’a exaucé ; mon cri est parti des entrailles de l’enfer, et vous avez écouté ma voix ;
3 Pois me lançaste nas profundezas, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram sobre mim.
4 Vous m’avez précipité au plus profond du cœur de la mer ; et les fleuves m’ont enveloppé, et toutes vos grandes vagues, tous vos flots ont passé sur moi.
4 Então eu disse: ‘Estou excluído da tua presença; será que tornarei a ver o teu santo templo?’”
5 Et j’ai dit : C’est moi qui me suis éloigné de vos yeux ; me permettrez-vous de voir encore votre saint temple ?
5 “As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 L’eau s’est répandue autour de moi, jusqu’à l’âme ; l’abîme le plus profond m’a enclos, et ma tête a plongé
6 Desci até os fundamentos dos montes; desci até a terra, cujos ferrolhos se fecharam atrás de mim para sempre. Tu, porém, fizeste a minha vida subir da sepultura, ó
7 Jusqu’aux racines des monts ; je suis descendu sous la terre, dont les verrous sont des barrières éternelles. Seigneur mon Dieu, que la destruction de ma vie remonte à la surface des flots.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 En la défaillance de mon âme, je me suis souvenu de vous, Seigneur ; que ma prière arrive à vous dans votre saint temple !
8 Os que adoram ídolos vãos abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Ceux-là seuls qui s’attachent aux vanités et aux mensonges ont renoncé à votre miséricorde.
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que prometi cumprirei. Ao
10 Pour moi, je vous offrirai dans mes chants un
10 E o Senhor falou ao peixe, e este vomitou Jonas na terra.
11 Et le Seigneur donna ordre à la baleine, et elle rejeta Jonas sur la terre ferme.
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.