Zacarias 4

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et l'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla, et je fus comme un homme éveillé de son sommeil.
1 Depois o anjo que falava comigo tornou a despertar-me, como se desperta alguém do sono,
2 Et il me dit : Vois-tu ? Et je dis : J'ai vu ; voilà un chandelier tout d'or, et dessus un lampion et sept lampes, et sept burettes à verser l'huile, pour les sept lampes qui sont sur le chandelier ;
2 e me perguntou: "O que você está vendo? " Respondi: "Vejo um candelabro de ouro maciço com um recipiente para azeite na parte superior e sete lâmpadas e sete canos para as lâmpadas.
3 et au-dessus de lui deux oliviers, l'un à droite du lampion, l'autre à gauche.
3 Há também duas oliveiras junto ao recipiente, uma à direita e outra à esquerda".
4 Et je questionnai, et je parlai à l'ange qui était avec moi, disant : Qu'est-ce que cela, Seigneur ?
4 Perguntei ao anjo que falava comigo: "O que significa isto, meu senhor? "
5 Et l'ange qui était avec moi répondit, et il me parla, disant : Tu ne sais pas ce que c'est ? Et je repris : Nullement, Seigneur.
5 Ele disse: "Você não sabe? " "Não, meu senhor", respondi.
6 Et il reprit, et il me parla, disant : C'est la parole du Seigneur à Zorobabel, disant : Il te faut non une grande puissance, ni la force, mais Mon Esprit, dit le Seigneur tout-puissant.
6 "Esta é a palavra do Senhor para Zorobabel: ‘Não por força nem por violência, mas pelo meu Espírito’, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Qui es-tu pour prospérer, ô grande montagne que Je vois devant Zorobabel ? Or Je transporterai la pierre de l'héritage, dont la grâce égale Ma grâce.
7 "Quem você pensa que é, ó montanha majestosa? Diante de Zorobabel você se tornará uma planície. Ele colocará a pedra principal aos gritos de ‘Deus abençoe! Deus abençoe! ’ "
8 Et la parole du Seigneur me vint ; disant :
8 Então o Senhor me falou:
9 Les mains de Zorobabel ont fondé ce temple, et ses mains l'achèveront ; et tu connaîtras que le Seigneur tout-puissant m'a envoyé à toi.
9 "As mãos de Zorobabel colocacaram os fundamentos deste templo; suas mãos também o terminarão. Assim saberão que o Senhor dos Exércitos me enviou a vocês.
10 Car qui a méprisé le temple dans les mauvais jours ? Or on se réjouira, et on verra Zorobabel le plomb à la main. Ces sept yeux sont ceux qui regardent la terre.
10 "Pois aqueles que desprezaram o dia das pequenas coisas terão grande alegria ao verem a pedra principal nas mãos de Zorobabel". Então ele me disse: "Estas sete lâmpadas são os olhos do Senhor, que sondam toda a terra".
11 Et je parlai, et je lui dis : Qu'en est-il de ces deux oliviers, à la droite du chandelier et à sa gauche ?
11 A seguir perguntei ao anjo: "O que significam estas duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro? "
12 Je pris une seconde fois la parole et je lui dis : Que sont ces deux rameaux d'olivier, à côté des deux becs de lampe où coule l'huile des sept burettes d'or ?
12 E perguntei também: "O que significam estes dois ramos de oliveira ao lado dos dois tubos de ouro que derramam azeite dourado? "
13 Et il me répondit : Tu ne sais pas ce que c'est ? et je répondis : Nullement, Seigneur.
13 Ele disse: "Você não sabe? " "Não, meu senhor", respondi.
14 Et il dit : Ce sont les deux fils de l'onction qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.
14 Então ele me disse: "São os dois homens que foram ungidos para servir ao Soberano de toda a terra! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.