Zacarias 3
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Et le Seigneur me montra Jésus, le grand prêtre, se tenant devant l'ange du Seigneur, et le diable était à sa droite, pour s'opposer à lui.
1 Em outra visão, Deus me mostrou o Grande Sacerdote Josué, que estava de pé em frente do Anjo do Senhor . Satanás estava à direita de Josué, pronto para acusá-lo.
2 Et le Seigneur dit au diable : Que le Seigneur te réprime, ô Satan ; que le Seigneur, qui a choisi Jérusalem, te réprime ! Vois : cela n'est-il pas comme un tison retiré du feu ?
2 O Anjo do Senhor disse a Satanás: — Que Deus o condene, Satanás! Que o
3 Or Jésus avait des vêtements sordides, et il se tenait debout devant la face de l'ange.
3 Josué, vestido com roupas sujas, continuava de pé em frente do Anjo.
4 Et celui-ci parla, et dit à ceux qui se tenaient debout devant sa face : Ôtez au prêtre ses vêtements sordides ; et, s'adressant à lui, il ajouta : Voilà que je t'ai ôté tes iniquités ; et vous, revêtez-le de la robe traînante,
4 Aí o Anjo disse aos seus ajudantes que tirassem a roupa de Josué e depois lhe disse: — Assim eu tiro os seus pecados e agora vou vesti-lo com roupas de festa.
5 et posez sur sa tête une tiare pure. Et ils le couvrirent d'une tiare pure, et ils lui donnèrent d'autres vêtements ; et l'ange du Seigneur se tenait auprès d'eux.
5 Em seguida, o Anjo mandou que os seus ajudantes pusessem na cabeça de Josué um turbante que havia sido purificado . Eles puseram o turbante na cabeça dele e o vestiram com roupas de festa; e o Anjo do Senhor continuava ali de pé.
6 Et l'ange du Seigneur, s'expliquant avec Jésus, lui dit :
6 E ele disse a Josué:
7 Voici ce que dit le Seigneur, maître de toutes choses : Si tu chemines en Mes voies, si tu gardes Mes commandements, tu seras le juge de Ma maison ; et si tu gardes Mes parvis, Je te donnerai des hommes pour marcher au milieu de ceux qui sont ici.
7 — O Senhor Todo-Poderoso lhe diz o seguinte: “Se você obedecer às minhas leis e cumprir os seus deveres conforme eu ordeno, você será o administrador do Templo. Cuidará do santuário e de todos os outros edifícios; e, como estes anjos que estão aqui, você terá o mesmo direito de estar na minha presença.
8 Écoute donc, Jésus, grand prêtre, écoutez aussi, vous qui êtes assis avec lui devant Moi ; car vous êtes des hommes attentifs aux prodiges ; or voilà que J'amène Mon serviteur Orient.
8 Portanto, escute, Grande Sacerdote Josué, e escutem também os sacerdotes que estão com você. Vocês todos são um sinal de que eu vou enviar ao meu povo o meu servo que se chama ‘Ramo Novo’.
9 Car voici la pierre que J'ai placée devant la face de Jésus ; sur cette pierre unique il y a sept yeux ; et voilà que Je creuse une fosse, dit le Seigneur tout puissant, et en un seul jour J'ôterai toute l'iniquité de cette terre.
9 Coloquei em frente de Josué uma pedra que tinha sete lados. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, vou gravar nela um nome e num só dia vou tirar o pecado deste país.
10 En ce jour, dit le Seigneur tout puissant, chacun de vous invitera son ami sous sa vigne et sous son figuier.
10 Naquele dia, cada um de vocês poderá convidar os vizinhos para que venham e fiquem à vontade debaixo das parreiras e das figueiras. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.