Salmos 61

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jusqu'à la Fin, sur Idithun, psaume de David.
1 Ouve o meu clamor, ó Deus; atenta para a minha oração.
2 Mon âme n'est-elle pas soumise à Dieu, puisque mon salut vient de lui ?
2 Desde os confins da terra eu clamo a ti, com o coração abatido; põe-me à salvo na rocha mais alta do que eu.
3 C'est lui qui est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion ; je ne serai plus ébranlé.
3 Pois tu tens sido o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Jusques à quand vous attaquerez-vous à un homme ? Vous réunirez-vous tous pour le tuer ? Le traiterez-vous comme un mur qui penche, ou une muraille qui s'écroule ?
4 Para sempre anseio habitar na tua tenda e refugiar-me no abrigo das tuas asas. Pausa
5 Cependant ils ont résolu d'anéantir mon honneur ; j'ai couru, dévoré par la soif. Ils m'avaient béni de la bouche, et ils me maudissaient en leur cœur.
5 Pois ouviste os meus votos, ó Deus; deste-me a herança que concedes aos que temem o teu nome.
6 Mais, ô mon âme, reste soumise à Dieu ; ma patience vient de lui.
6 Prolonga os dias do rei, por muitas gerações os seus anos de vida.
7 Car il est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion, et je ne serai point exilé.
7 Para sempre esteja ele em seu trono, diante de Deus; envia o teu amor e a tua fidelidade para protegê-lo.
8 Ma gloire et mon salut sont en Dieu ; Dieu est mon aide, et mon espérance est en Dieu.
8 Então sempre cantarei louvores ao teu nome, cumprindo os meus votos cada dia.
9 Espérez en lui, ô assemblée du peuple, épanchez devant lui vos cœurs ; car Dieu est notre protecteur.
9 — ausente —
10 Mais les fils des hommes sont vains, les fils des hommes ont de fausses balances pour tromper les hommes tous ensemble dans leur vanité.
10 — ausente —
11 N'espérez rien de l'injustice, ne convoitez pas de biens mal acquis ; si vous regorgez de richesses, n'y attachez point votre cœur.
11 — ausente —
12 Dieu a parlé une fois, et j'ai ouï ces deux choses : que la puissance est de Dieu,
12 — ausente —
13 Et que la miséricorde est à toi, Seigneur ; car tu rétribues chacun selon ses œuvres.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.