Salmos 53

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David,
1 Disse o néscio no seu coração: Não há Deus. Têm-se corrompido e têm cometido abominável iniquidade; não há ninguém que faça o bem.
2 Quand ceux de Ziph entrèrent, et dirent à Saül : N'as-tu pas vu où David est caché parmi nous ?
2 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento e buscasse a Deus.
3 Dieu, sauve-moi par ton nom, et juge-moi par ta puissance !
3 Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.
4 Dieu, écoute ma prière ; sois attentif aux paroles de ma bouche !
4 Acaso não têm conhecimento estes obreiros da iniquidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão? Eles não invocam a Deus.
5 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes puissants en veulent à ma vie ; ils n'ont point eu le Seigneur devant les yeux. Pause.
5 Eis que se acharam em grande temor, onde temor não havia, porque Deus espalhou os ossos daquele que te cercava; tu os confundiste, porque Deus os rejeitou.
6 Et voilà que Dieu me vient en aide, et le Seigneur est le sauveur de mon âme.
6 Oh! Se de Sião já viesse a salvação de Israel! Quando Deus fizer voltar os cativos do seu povo, então, se regozijará Jacó e se alegrará Israel.
7 Il fera retomber le mal sur ses ennemis ; détruis-les dans ta vérité.
7 — ausente —
8 Je te ferai un sacrifice volontaire ; je rendrai grâces à ton nom, Seigneur parce que cela est bien.
8 — ausente —
9 Car c'est toi qui m'as délivré de toutes mes tribulations, et mon œil a regardé de haut tous mes ennemis.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.