Salmos 48
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Nations, écoutez toutes ces choses ; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu !
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 J'inclinerai mon oreille vers la parabole ; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours ? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent :
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il ? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 Et vivra-t-il sans fin ?
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront ? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure ; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres !
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris ; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 Pour ceux-là, leur propre voie est un piège ; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche !
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”
15 Ils sont parqués en enfer comme des brebis ; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux ; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer.
15 — ausente —
16 Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu.
16 — ausente —
17 Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
17 — ausente —
18 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 — ausente —
19 Son âme aura été bénie en sa vie ; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
19 — ausente —
20 Il s'en ira où sont les générations de ses pères ; et la lumière, il ne la reverra jamais.
20 — ausente —
21 L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris ; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.