Salmos 47
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA
1 Psaume chanté par les fils de Koré, le second jour de la semaine.
1 Batam palmas, todos os povos; aclamem a Deus com vozes de júbilo.
2 Le Seigneur est grand et digne de toute louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Pois o Senhor Altíssimo é tremendo, é o grande rei de toda a terra.
3 Elle est profondément enracinée aux cris de joie de toute la terre, la montagne de Sion ; la ville du grand Roi est bâtie sur le côté qui regarde l'aquilon.
3 Ele nos submeteu os povos e pôs as nações debaixo dos nossos pés.
4 Dieu est connu dans ses palais, lorsqu'il la défend,
4 Escolheu para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele ama.
5 Car voilà que les rois de la terre se sont rassemblés ; ils sont venus en un même lieu.
5 Deus subiu em meio a aclamações, o
6 Mais l'ayant vu, ils ont été si émerveillés, qu'ils se sont troublés et ont été ébranlés.
6 Cantem louvores a Deus, cantem louvores; cantem louvores ao nosso Rei, cantem louvores.
7 L'effroi les a saisis, et ils ont éprouvé comme les douleurs de l'enfantement.
7 Deus é o Rei de toda a terra; cantem louvores com harmonioso cântico.
8 D'un coup de vent impétueux tu briseras les vaisseaux de Tharsis.
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta no seu santo trono.
9 Ce que nous avions ouï, ainsi nous l'avons vu en la ville du Seigneur des armées, en la cité de notre Dieu. Dieu l'a fondée pour toujours. Pause.
9 Os príncipes dos povos se reúnem com o povo do Deus de Abraão, porque a Deus pertencem os escudos da terra; ele se exaltou gloriosamente.
10 O Dieu, nous avons reçu ta miséricorde au milieu de ton temple.
10 — ausente —
11 Comme ton nom, ô Dieu, ta louange va jusqu'aux confins de la terre ; ta droite est pleine de justice.
11 — ausente —
12 Que la montagne de Sion se réjouisse ; que les villes de Juda tressaillent à cause de tes jugements, ô Seigneur !
12 — ausente —
13 Entourez Sion, embrassez-la ; discourez au sujet de ses tours.
13 — ausente —
14 Mettez vos cœurs dans sa force, et distribuez ses demeures, afin que vous racontiez ces choses à une autre génération.
14 — ausente —
15 Car c'est notre Dieu dans le siècle présent et dans tous les siècles à venir ; et il sera notre pasteur dans tous les siècles.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.