Salmos 35

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David, serviteur du Seigneur.
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 L'injuste a dit en lui-même qu'il pécherait ; il n'a point devant les yeux la crainte du Seigneur.
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Car il a agi frauduleusement en sa présence, au point que son iniquité lui a attiré sa haine.
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Les paroles de sa bouche sont fraude et iniquité ; il n'a pas voulu comprendre pour faire le bien.
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Sur sa couche, il a pensé au mal ; il s'est arrêté en toute voie mauvaise ; il n'a point haï la méchanceté.
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Seigneur, ta miséricorde est au ciel, et ta vérité s'étend jusqu'aux nuages.
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Ta justice est comme les montagnes de Dieu ; tes jugements sont comme un abîme profond ; Seigneur, tu sauves les hommes et les bêtes.
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Combien tu as multiplié ta miséricorde, ô mon Dieu ! à l'ombre de tes ailes, les fils des hommes espéreront.
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Ils s'enivreront de l'abondance de ta demeure ; tu les abreuveras du torrent de tes délices.
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Car en toi est la fontaine de vie ; et dans ta lumière nous verrons la lumière.
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Étends ta miséricorde sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur les hommes au cœur droit.
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Que le pied de l'orgueil ne vienne point jusqu'à moi ; que la main du pécheur ne m'ébranle jamais.
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Là sont tombés les ouvriers d'iniquité ; ils ont été repoussés, et ils n'ont pu se tenir debout.
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 — ausente —
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 — ausente —
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 — ausente —
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 — ausente —
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 — ausente —
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 — ausente —
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 — ausente —
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 — ausente —
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 — ausente —
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 — ausente —
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 — ausente —
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 — ausente —
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 — ausente —
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 — ausente —
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 — ausente —
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.