Salmos 107
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ
1 Cantique et psaume de David.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt ; je vais chanter des psaumes en ma gloire.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Réveillez-vous, ma harpe et ma cithare ; je me lèverai dès l'aurore.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Seigneur, je te rendrai gloire parmi les peuples ; je te chanterai des psaumes parmi les Gentils.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Car ta miséricorde est plus grande que les cieux ; et ta vérité va jusqu'aux nues.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Dieu, sois exalté au-dessus des cieux ; que ta gloire soit répandue sur toute la terre !
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai le val des Tabernacles.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 A moi est Galaad, à moi Manassé ; Ephraïm est l'appui de ma tête ; Juda est mon roi,
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Et Moab le vase de mon espérance. Je poserai ma sandale sur l'Idumée, les étrangers me sont soumis.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Qui me ramènera dans la ville forte ? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Édom ?
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés ; ô Dieu, toi qui ne sortais plus à la tête de nos armées ?
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Donne-nous ton secours pour nous tirer de la tribulation ; car il est vain, le salut qui vient de l'homme.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 En Dieu nous mettons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 — ausente —
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 — ausente —
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 — ausente —
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 — ausente —
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 — ausente —
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 — ausente —
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 — ausente —
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 — ausente —
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 — ausente —
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 — ausente —
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 — ausente —
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 — ausente —
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 — ausente —
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 — ausente —
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 — ausente —
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 — ausente —
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 — ausente —
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 — ausente —
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 — ausente —
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 — ausente —
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 — ausente —
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 — ausente —
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 — ausente —
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 — ausente —
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 — ausente —
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 — ausente —
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 — ausente —
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 — ausente —
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 — ausente —
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.