Salmos 107

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cantique et psaume de David.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt ; je vais chanter des psaumes en ma gloire.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Réveillez-vous, ma harpe et ma cithare ; je me lèverai dès l'aurore.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Seigneur, je te rendrai gloire parmi les peuples ; je te chanterai des psaumes parmi les Gentils.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Car ta miséricorde est plus grande que les cieux ; et ta vérité va jusqu'aux nues.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Dieu, sois exalté au-dessus des cieux ; que ta gloire soit répandue sur toute la terre !
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai le val des Tabernacles.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 A moi est Galaad, à moi Manassé ; Ephraïm est l'appui de ma tête ; Juda est mon roi,
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Et Moab le vase de mon espérance. Je poserai ma sandale sur l'Idumée, les étrangers me sont soumis.
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Qui me ramènera dans la ville forte ? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Édom ?
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés ; ô Dieu, toi qui ne sortais plus à la tête de nos armées ?
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Donne-nous ton secours pour nous tirer de la tribulation ; car il est vain, le salut qui vient de l'homme.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 En Dieu nous mettons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 — ausente —
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 — ausente —
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 — ausente —
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 — ausente —
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 — ausente —
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 — ausente —
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 — ausente —
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 — ausente —
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 — ausente —
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 — ausente —
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 — ausente —
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 — ausente —
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 — ausente —
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 — ausente —
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 — ausente —
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 — ausente —
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 — ausente —
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 — ausente —
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 — ausente —
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 — ausente —
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 — ausente —
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 — ausente —
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 — ausente —
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 — ausente —
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 — ausente —
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 — ausente —
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 — ausente —
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 — ausente —
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 — ausente —
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.