Juízes 17

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Il y avait, dans les montagnes d'Ephraïm, un homme qui se nommait Michas.
1 Havia um homem chamado Mica, que vivia na região montanhosa de Efraim.
2 Et il dit à sa mère : Les onze cents sicles d'argent que tu as pris pour toi, et au sujet desquels tu m'as adjuré avec des imprécations, en me disant : « Vois, l'argent est avec moi ; » ces sicles, je les ai pris. Et sa mère répondit : Beni soit mon fils, au nom du Seigneur.
2 Certo dia, disse à sua mãe: “Eu a ouvi amaldiçoar a pessoa que roubou suas 1.100 peças de prata. Na verdade, fui eu quem roubou essa prata; ela está comigo”. “O S
3 Et il rendit à sa mère les onze cents sicles d'argent, et sa mère s'écria : J'ai consacré au Seigneur cet argent, qui passe de ma main en celle de mon fils, pour qu'on en fasse une sculpture et un ouvrage en fonte, et je te le remettrai tout à l'heure à cet effet.
3 Ele devolveu a prata, e ela disse: “Dedico solenemente estas peças de prata ao S enhor . Em favor de meu filho, mandarei fazer uma imagem esculpida e um ídolo de metal”.
4 Et il rendit l'argent à sa mère, qui en prit deux cents sicles pour les donner à un orfèvre ; celui-ci en fit une sculpture et un ouvrage en fonte ; après quoi, ces images restèrent en la maison de Michas.
4 Assim, quando ele devolveu a prata à mãe, ela separou duzentas peças e as entregou a um ourives. Delas ele fez uma imagem esculpida e um ídolo de metal, que foram colocados na casa de Mica.
5 La maison de Michas était pour lui la maison de Dieu ; il fit un éphod, des théraphim, et il remplit la main de l'un de ses fils qui fut chez lui le prêtre.
5 Esse homem, Mica, construiu um santuário para o ídolo e também fez um colete sacerdotal e alguns ídolos do lar. Então nomeou um de seus filhos como seu sacerdote pessoal.
6 En ces jours-là, il n'y avait point de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était droit à ses yeux.
6 Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
7 Or, il y avait un jeune homme de Bethléem en Juda qui était lévite, et demeurait là.
7 Certo dia, um jovem levita que vivia em Belém de Judá chegou àquela região.
8 Cet homme, étant parti de Bethléem, ville de Juda, afin de demeurer en un autre lieu à son gré, atteignit les montagnes d'Ephraïm, et il trouva sur son chemin la maison de Michas.
8 Havia saído de Belém à procura de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à região montanhosa de Efraim e aconteceu de parar na casa de Mica.
9 Et Michas lui dit : D'où viens-tu ? Et il lui dit : Je suis lévite de Bethléem en Juda ; je vais demeurer en un autre lieu à mon gré.
9 “De onde você vem?”, perguntou Mica. Ele respondeu: “Sou levita, de Belém de Judá, e estou à procura de um lugar para morar”.
10 Et Michas lui dit : Reste avec moi ; sois pour moi un père et un prêtre, je te donnerai dix sicles par jour, avec des vêtements et ce qui sert à la vie.
10 “Fique aqui comigo e seja pai e sacerdote para mim”, disse Mica. “Eu lhe darei dez peças de prata por ano, além de roupa e comida.”
11 Le lévite entra donc ; il commença à demeurer auprès de l'homme, et le jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils.
11 O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
12 Michas remplit la main du lévite ; celui-ci fut chez lui le prêtre, et il fit partie de la maison de Michas.
12 Então Mica nomeou o levita seu sacerdote pessoal, e o jovem ficou morando em sua casa.
13 Alors, Michas dit : Je reconnais maintenant que le Seigneur me favorise, puisqu'un lévite est prêtre chez moi.
13 Mica disse: “Agora sei que o S enhor será bondoso comigo, pois tenho um levita como meu sacerdote!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.