Juízes 12

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Les hommes d'Ephraïm crièrent, et ils passèrent au nord, et ils dirent à Jephté : Pourquoi donc es-tu allé combattre les fils d'Amnion, sans nous convoquer pour marcher avec toi ? Nous mettrons le feu à ta maison, sur toi.
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 Et Jephté leur dit : Nous faisions une violente guerre aux fils d'Ammon, moi et mon peuple ; je vous ai appelés, mais vous ne m'avez point délivré de leurs mains.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 Ainsi, j'ai vu que vous ne me sauveriez pas ; j'ai confié ma vie à mes mains ; j'ai attaqué les fils d'Ammon, et le Seigneur me les a livré. Pourquoi donc aujourd'hui venez-vous me combattre ?
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Jephté réunit ensuite tous les hommes de Galaad, et il livra bataille à Ephraïm ; et les hommes de Galaad vainquirent ceux d'Ephraïm, qui avaient dit : Vous, gens de Galaad, vous êtes des fugitifs d'Ephraïm ; vous demeurez au milieu d'Ephraïm et au milieu de Manassé.
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Galaad s'empara avant Ephraïm des gués du Jourdain ; et les fuyards d'Ephraïm dirent : Laissez-nous passer ; or, à chacun, les hommes de Galaad disaient : N'es-tu pas d'Ephraïm ? et il répondait : Non.
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 Et ils lui disaient : Prononce épi ; et il le prononçait mal ; alors, ils le saisissaient, et le tuaient près du gué du Jourdain. En ce jour-là, quarante-deux mille hommes d'Ephraïm tombèrent.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Ensuite, Jephté jugea Israël six ans, et il mourut, et il fut enseveli dans sa ville de Galaad.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 Après lui, Abessan de Bethléem jugea Israël.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 Il avait trente fils et trente filles ; et il maria celles-ci hors de sa demeure, et il y amena du dehors trente filles pour ses fils ; et il jugea Israël sept ans.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 Abessan mourut, et il fut enseveli à Bethléem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Après lui, Elon, le Zabulonien, jugea Israël dix ans.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 Il mourut, et il fut enseveli dans la ville d'Elon, en la terre de Zabulon.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Après lui, Abdon, fils d'Ellel, le Pharathonien, jugea Israël.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 Il avait quarante fils et trente petits-fils qui montaient sur soixante- dix poulains.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Abdon, fils d'Ellel, mourut, et il fut enseveli à Pharathon en la terre d'Ephraïm, sur la montagne d'Amalec.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.