Jonas 2

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et le Seigneur prescrivit à une grande baleine d'avaler Jonas, et Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et trois nuits.
1 Lá de dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor, ao seu Deus.
2 Et Jonas pria le Seigneur son Dieu, dans le ventre de la baleine.
2 Ele disse: "Em meu desespero clamei ao Senhor, e ele me respondeu. Do ventre da morte gritei por socorro, e ouviste o meu clamor.
3 Et il dit : J'ai crié dans ma tribulation au Seigneur mon Dieu, et Il m'a exaucé ; mon cri est parti des entrailles de l'enfer, et Tu as écouté ma voix ;
3 Jogaste-me nas profundezas, no coração dos mares; correntezas formavam turbilhão ao meu redor; todas as tuas ondas e vagas passaram sobre mim.
4 Tu m'as précipité au plus profond du cœur de la mer ; et les fleuves m'ont enveloppé, et toutes tes grandes vagues, tous Tes flots ont passé sur moi.
4 Eu disse: Fui expulso da tua presença; contudo, olharei de novo para o teu santo templo.
5 Et j'ai dit : C'est moi qui me suis éloigné de Tes yeux ; me permettras-Tu de voir encore Ton saint temple ?
5 As águas agitadas me envolveram, o abismo me cercou, as algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
6 L'eau s'est répandue autour de moi, jusqu'à l'âme ; l'abîme le plus profond m'a enclos, et ma tête a plongé
6 Afundei até os fundamentos dos montes; à terra cujas trancas estavam me aprisionando para sempre. Mas tu trouxeste a minha vida de volta da cova, ó Senhor meu Deus!
7 jusqu'aux racines des monts ; je suis descendu sous la terre, dont les verrous sont des barrières éternelles. Seigneur mon Dieu, que la destruction de ma vie remonte à la surface des flots.
7 "Quando a minha vida já se apagava, eu me lembrei de ti, Senhor, e a minha oração subiu a ti, ao teu santo templo.
8 En la défaillance de mon âme, je me suis souvenu de Toi, Seigneur ; que ma prière arrive à Toi dans Ton saint temple !
8 "Aqueles que acreditam em ídolos inúteis desprezam a misericórdia.
9 Ceux-là seuls qui s'attachent aux vanités et aux mensonges ont renoncé à Ta miséricorde.
9 Mas eu, com um cântico de gratidão, oferecerei sacrifício a ti. O que eu prometi cumprirei totalmente. A salvação vem do Senhor".
10 Pour moi, je T'offrirai dans mes chants un sacrifice de louanges et d'admiration ; je rendrai au Seigneur les vœux que je Lui ai faits pour mon salut.
10 E o Senhor deu ordens ao peixe, e ele vomitou Jonas em terra firme.
11 Et le Seigneur donna ordre à la baleine, et elle rejeta Jonas sur la terre ferme.
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.