Isaías 31

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Malheur à vous qui descendez en Égypte pour chercher du secours, et qui mettez votre confiance en des chevaux et des chars, parce que les chars sont nombreux et que la multitude des cavaliers est grande ! Ils n'ont point eu foi au Saint d'Israël, et ils n'ont point cherché le Seigneur.
1 Que aflição espera os que buscam a ajuda do Egito, que confiam em seus cavalos, carros e cavaleiros e dependem da força de exércitos humanos em vez de olhar para o S o Santo de Israel!
2 Et dans sa sagesse il leur a envoyé les maux prédits ; et sa parole ne sera pas trompée ; il s'élèvera contre les maisons des hommes pervers, et contre leur vaine espérance.
2 Em sua sabedoria, o S enhor enviará grande calamidade; não mudará de ideia. Ele se levantará contra os perversos e contra aqueles que os ajudam.
3 En un Égyptien, il y a un homme et non un Dieu ; en des chairs de chevaux, il n'y a pas de secours ; le Seigneur portera la main sur eux ; et leurs auxiliaires seront défaillants, et ils périront tous à la fois.
3 Pois os egípcios são simples mortais, e não Deus! Seus cavalos são apenas carne, e não espírito! Quando o S tropeçarão aqueles que ajudam e aqueles que são ajudados; todos cairão e morrerão juntos.
4 Car voici ce que m'a dit le Seigneur : De même qu'un lion ou un lionceau rugit sur la proie qu'il a saisie, et crie jusqu'à ce qu'il ait rempli de sa voix les montagnes ; alors les animaux sont abattus, et cette colère les fait tous trembler : ainsi le Seigneur Dieu des armées descendra pour combattre sur la montagne de Sion, sur ses montagnes.
4 Pois o S enhor me disse: “Quando um leão jovem e forte ruge sobre a ovelha que ele matou, não se assusta com os gritos nem com os ruídos de um bando de pastores. De igual modo, o S descerá e lutará sobre o monte Sião.
5 Tel un oiseau étend les ailes, tel le Seigneur couvrira Jérusalem ; il la protègera et lui fera miséricorde ; il prendra soin d'elle et la sauvera.
5 O S enhor dos Exércitos sobrevoará Jerusalém e a protegerá como uma ave protege o ninho. Defenderá e livrará a cidade, passará sobre ela e a salvará”.
6 Convertissez-vous, fils d'Israël, qui avez formé au fond de vos cœurs un conseil impie.
6 Ó israelitas, embora sejam rebeldes e perversos, voltem para o S enhor .
7 Car ce jour-là les hommes renonceront aux idoles d'or, aux idoles d'argent, œuvres de leurs mains.
7 Chegará o dia em que cada um de vocês jogará fora os ídolos de ouro e as imagens de prata que suas mãos pecaminosas fizeram.
8 Et Assur tombera ; ce n'est pas le glaive d'un guerrier, ce n'est pas le glaive d'un homme qui le dévorera, et il ne fuira pas devant la face d'un glaive ; et ses jeunes hommes seront en servitude ;
8 “Os assírios serão destruídos, mas não por espadas de homens. A espada de Deus os ferirá; entrarão em pânico e fugirão. Os jovens assírios serão levados como escravos.
9 Ils seront entourés de pierres comme d'une palissade, et ils seront défaits ; et quiconque essayera de fuir sera pris. Voici ce que dit le Seigneur : Heureux celui qui a sa race en Sion, et sa demeure en Jérusalem !
9 Até os mais fortes tremerão de pavor, e os príncipes fugirão ao ver suas bandeiras de guerra.” Assim diz o S cujas chamas ardem em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.