Romanos 16
FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 (SM_FREGENEVE1669) vs BKJ
BKJ BKJ
1 JE vous recommande noftre fœur Phebe, laquelle eft Diaconiffe de l'Eglife de Cenchrée.
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 Afin que vous la recueilliez au Seigneur, comme il appartient aux Saints, & que vous l'affiftiez en toute chofe qu'elle aura befoin de vous : car elle a efté hofteffe de plufieurs, voire de moi-mefme.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 Salüez Prifcille & Aquile, mes compagnons d'œuvre en Jefus-Chrift :
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 Qui ont foufmis leur col pour ma vie : aufquels je ne rens point grace moi feul, mais auffi toutes les Eglifes des Gentils.
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Salüez auffi l'Eglife qui eft en leur maifon. Salüez Epainete mon bien-aimé, qui eft les premices d'Achaïe en Chrift.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 Salüez Marie, laquelle a fort travaillé envers nous.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Salüez Andronique & Junias mes coufins, & qui ont efté prifonniers avec moi, lefquels font notables entre les Apoftres, & qui ont mefmes efté devant moi en Chrift.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 Salüez Amplias mon bien-aimé au Seigneur.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Salüez Urbain noftre compagnon d'œuvre en Chrift, & Stachys mon bien-aimé.
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Salüez Appelles approuvé en Chrift. Salüez ceux de chez Ariftobule.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Salüez Herodion mon coufin. Salüez ceux de chez Narciffe, qui font en noftre Seigneur.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Salüez Tryphene & Thryphofe, lefquelles travaillent en noftre Seigneur. Salüez Perfide la bien-aimée, laquelle a beaucoup travaillé en noftre Seigneur.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Salüez Rufus efleu au Seigneur, fa mere & la mienne.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 Salüez Afyncrite, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, & les freres qui font avec eux.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Salüez Philologue, & julie, Nerée, & fa fœur, & Olympe, & tous les Saints qui font avec eux.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Salüez-vous l'un l'autre par un faint baifer. Les Eglifes de Chrift vous falüent.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Or je vous exhorte, freres, que vous preniez garde à ceux qui font des partialitez & des fcandales contre la doctrine que vous avez apprife, & que vous vous deftourniez d'eux.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 Car ceux qui font tels, ne fervent point noftre Seigneur Jefus Chrift, mais leur propre ventre : & par de douces paroles & des flatteries feduifent les cœurs des fimples.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 Car voftre obeïffance eft parvenuë à la connoiffance de tous. Je m'éjouïs donc de vous ; mais je defire que vous foyez fages quant au bien, & fimples quant au mal.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 Or le Dieu de paix brifera en bref Satan fous vos pieds. La grace de noftre Seigneur Jefus-Chrift foit avec vous. Amen.
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Timothée mon compagnon d'œuvre vous faluë, & Lucius, & Jafon, & Sofipater, mes coufins.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 (Moi Tertius qui ai efté l'efcrivain de cette Epiftre, vous faluë en noftre Seigneur.)
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius mon hofte, & de toute l'Eglife, vous faluë : Erafte le procureur de la ville vous faluë, & Quartus noftre frere.
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 La grace de noftre Seigneur Jefus Chrift foit avec vous tous. Amen.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Or à celui qui eft puiffant pour vous affermir felon mon Evangile, & felon la predication de Jefus-Chrift, fuivant la revelation du myftere qui a efté teu dés le temps jadis ;
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 Mais qui eft maintenant manifefté & donné à connoitre par les Efcritures des Prophetes, fuivant le commandement du Dieu Eternel, afin qu'il y ait obeïffance de foi parmi toutes les nations ;
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 A Dieu feul fage foit gloire à tout jamais, par Jefus-Chrift. Amen.
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.